Часть 18 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Он умница, головка внизу, спинка слева. Идеальное расположение! Он начинает понемногу спускаться.
Она крепит у меня на животе два датчика и фиксирует сердечный ритм младенца, маточные спазмы.
Я слышу, как бьется сердечко моего сына!
Это трогательно до слез, но при этом невыносимо тревожно. Тем временем Роз-Мей принимается объяснять, как мне поступать, когда – через 4–5 недель – начнутся схватки.
– Если они будут повторяться каждые десять минут, примите спасфон и подождите полчаса. Если боль пройдет, значит, тревога пока еще ложная. А если не пройдет и…
В кармане висящей недалеко куртки вибрирует телефон. Я прерываю объяснения акушерки, сажусь и тянусь за телефоном.
– Это Жан-Марк Андре. На мой автоответчик поступил…
– Спасибо, что перезвонили. Я – капитан Шефер, член следственной группы, занимающейся убийством вашей бывшей жены. Попробуйте вспомнить, она не теряла чего-нибудь в дни, предшествовавшие гибели?
– Что она могла бы потерять?
– Даже не знаю… Что-нибудь из одежды? Украшение? Кошелек?
– Это как-то связано с убийством?
– Необязательно. Просто необходимо отработать все версии. Вам ничего такого не приходит в голову?
Он раздумывает.
– Представьте, приходит! – слышу я.
Его голос прерывается, чувствую, его душат эмоции. Справившись с собой, он продолжает:
– Как раз это послужило одной из причин нашей последней ссоры, когда она оставляла мне сына. Я упрекнул ее в том, что она куда-то подевала плюшевого мишку Гаспара, без него сынишка не может уснуть. Виржини утверждала, что потеряла игрушку в парке Монсо, что-то говорила про бюро находок, но…
Бюро потерянных вещей…
У меня резко ускоряется сердцебиение, происходит выброс адреналина.
– Погодите, месье Андре, я правильно вас поняла, что Виржини обращалась в эту службу? Или только собиралась?
– Она сказала, что уже ходила туда и заполнила бланк, чтобы с ней связались, если мишка найдется.
Я не верю своим ушам.
– Большое спасибо, я позвоню вам, если будут подвижки.
Я срываю с себя электроды, вскакиваю, торопливо одеваюсь.
– Прошу меня извинить, Роз-Мей, мне нужно бежать.
– Никакой беготни, мадам Шефер! В вашем состоянии это не…
Но я уже выскочила за дверь. В лифте я вызываю по телефону такси. Я жду его в вестибюле, вся дрожа.
Это мое расследование.
Дает знать о себе мое честолюбие. Десятки опытных полицейских разобрали последние дни потерпевших по минутам и все равно, кажется, проворонили кое-что важное.
И тут в дело вступаю я…
* * *
15-й округ, улица Морийон, дом 36, напротив парка Жоржа Брассенса.
Такси высаживает меня перед бюро находок, красивым зданием 1920-х годов: красный кирпич, белая каменная окантовка. Учреждение подчиняется префектуре полиции Парижа, тем не менее полицейские в ней не служат, лично я никогда туда носа не совала.
Я предъявляю удостоверение и прошусь к начальству. В ожидании приема я озираюсь. Здесь трудится десяток сотрудниц, одни безразлично принимают у посетителей найденные на улице предметы, другие обслуживают счастливчиков, чьи сокровища найдены, третьи принимают заявления у несчастных растерях.
– Очень приятно. Я Стефан Дальмассо.
Я поднимаю голову. Пышные усы, обвисшие щеки, круглые очочки в веселенькой оправе. Главный в конторе на улице Морийон говорит с сильным марсельским акцентом и вызывает симпатию.
– Алиса Шефер, уголовная полиция.
– Очень рад. Чем обязан? – интересуется он, косясь на мой живот.
– Еще месяца полтора, может, чуть меньше, – подсказываю я.
– Поздравляю, вы вынашиваете нового человека. – С этими словами он манит меня за собой в кабинет.
Там просторно, скорее, это смахивает на музей, где выставлены самые несовместимые экспонаты: значок Почетного легиона, ножной протез, человеческий череп, кусок искореженного металла, подобранный на развалинах Всемирного торгового центра, урна с прахом кошки, меч якудзы и даже… подвенечное платье.
– Платье сдал несколько лет назад таксист, – подсказывает усач. – Он вез пару, только что унизавшую друг дружку кольцами. Новобрачные поругались прямо в машине.
– У вас тут настоящая пещера Али-Бабы!
– Чаще всего нам сдают бумажники, очки, ключи, телефоны и зонты.
– Впечатляет, – поддакиваю я, глядя на часы.
– У меня уйма анекдотов, но я догадываюсь, что вам некогда. – Он усаживает меня в кресло. – Чем мы провинились? Уголовная полиция как-никак…
– Я расследую серию убийств. Мне нужно знать, не посещала ли вас недавно некая Виржини Андре.
– С какой целью?
– В связи с потерянным в парке Монсо плюшевым мишкой ее сына.
Дальмассо подъезжает в кресле на колесиках к письменному столу, включает компьютер.
– Виржини Андре, говорите? – спрашивает он, ероша свои усы.
Я утвердительно киваю. Он запускает в своей программе поиск.
– Очень жаль, за последний месяц у нас не зафиксировано запросов с этой фамилией.
– Возможно, она заявила о пропаже онлайн или по телефону.
– Тогда фамилия нашлась бы. Все обращения в обязательном порядке остаются в базе данных. Наши сотрудники ведут непосредственный компьютерный учет.
– Странно, ее муж утверждает, что она к вам обращалась. Не проверите еще три фамилии?
Я столбиком записываю фамилии с именами в пружинном блокноте на его столе. Дальмассо легко разбирает мой почерк и вводит в программу три запроса: «Клара Матюрен», «Натали Русель», «Мод Морель».
– Тоже ничего.
Я страшно разочарована. Требуется несколько секунд, чтобы осознать свою ошибку.
– Прискорбно. Что ж, благодарю за содействие.
Я уже встаю, чтобы уйти, как вдруг вынуждена схватиться за живот: там начались сейсмические толчки. Это не ребенок, а белка в колесе! Так пихается, словно сейчас попросится на выход. Или это уже схватки?..
– Вам нехорошо? – беспокоится Дальмассо. – Хотите, вызову такси?
– Все в порядке, – отвечаю я, но на всякий случай остаюсь сидеть.
– Клодетт! – обращается он к секретарше. – Вызовите мадемуазель Шефер машину.
Маленькая женщина с невероятной розовой прической и с озабоченной миной на лице вбегает через пару минут в кабинет с дымящейся чашкой.
– Такси сейчас приедет! – заверяет она. – Хотите сладкого чаю?
Я с благодарностью беру у нее чашку. Постепенно тревожные ощущения проходят. Маленькая женщина почему-то странно на меня смотрит. Так же беспричинно у меня вдруг рождается вопрос.
– Забыла вас спросить, месье Дальмассо: у кого-нибудь из ваших подчиненных есть трехколесный скутер?
– Я не в курсе. Это, скорее, мужская забава, а у меня здесь, как вы могли заметить, трудятся в основном женщины.