Часть 71 из 176 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Последовало короткое молчание.
— Почему бы вам просто не пройти на кухню и не перерезать себе горло? — спросил Фабр. — Мы закопаем вас в саду.
— Бросьте, Камиль. — Анжелика, перегнувшись через стол, положила руку ему на запястье.
— Одна речь, — сказал он. — Перед якобинцами — тем, что от них осталось. Просто подтвердить наши намерения. Не утратить контроль над ситуацией. И потом я должен найти жену, найти Робеспьера. Я вернусь быстро, ничего со мной не случится. Я знаю тайные тропы Марата.
Все смотрели на него онемело, открыв рот. Сейчас, в мирное время, эти люди успели забыть, как он усмирял полицейских в Пале-Рояле, как размахивал пистолетом с риском выстрелить в себя. Ему и самому в это не верилось — сейчас, в мирное время. Но отступать было поздно. Теперь он Фонарный прокурор. Ему не выйти из этой роли, он в списке персонажей и не будет заикаться, раз это не положено по сценарию.
— На пару слов, наедине. — Дантон кивнул в сторону двери, которая вела в сад.
— Какие тайны между братьями? — лукаво спросил Фрерон.
Никто не ответил. Молча, сохраняя уважение к всеобщему унынию, Анжелика начала собирать со стола тарелки. Габриэль что-то пробормотала и выскользнула из комнаты.
— Куда вы? — спросил Камиль.
— В Арси.
— За вами туда придут.
— Придут.
— А что потом?
— Англия. Как только… — Дантон тихо выругался. — Давайте смотреть правде в глаза, возможно, никуда. Не возвращайтесь в Париж. Останьтесь на ночь — придется рискнуть, но нам нужно выспаться. Напишите тестю, пусть приведет ваши дела в порядок. Вы составили завещание?
— Нет.
— Так составьте, и Люсиль напишите. Завтра на рассвете мы отправимся в Арси. Отсидимся там неделю-другую, потом рванем к побережью.
— Я не силен в географии, — сказал Камиль, — но не лучше ли рвануть к побережью прямо отсюда?
— Мне нужно кое за чем присмотреть, подписать бумаги.
— Только попробуйте оттуда не вернуться.
— Не тратьте время на споры. Женщины присоединятся к нам, как только это станет возможным. Вы даже можете переправить через море вашу тещу, если вам без нее не обойтись.
— Думаете, англичане нам обрадуются? Встретят нас в Дувре банкетом и военным оркестром?
— У нас есть связи.
— Есть-то есть, — сказал Камиль с горькой усмешкой, — но где Грейс Эллиот, когда она вам нужна?
— Мы будем передвигаться под вымышленными именами. У меня готовы документы, осталось сделать такие же для вас. Будем представляться торговцами — то, чего я не знаю о прядении хлопка, и знать не стоит. А когда доберемся до Англии, разыщем сторонников, место, где жить, — деньги найдутся… В чем дело?
— Когда вы все это придумали?
— На пути сюда.
— Но как гладко вы излагаете… Бога ради, это и было вашей конечной целью? Получать выгоды, когда все идет гладко, а как только запахнет жареным, улизнуть? Хотите жить в Хэмпшире как джентльмен, вести хозяйство? Это самая дерзкая ваша мечта.
— А что вы предлагаете?
У Дантона болела голова, и от разговора с Камилем боль только усиливалась. Я тебя знаю, хотелось сказать ему, я помню, как ты трясся от страха.
— Не могу поверить, — теперь голос Камиля дрожал, — что вы решили бежать.
— Но в Англии мы можем начать все сначала. Составить планы.
Камиль смотрел на него с печалью. В его лице была не только печаль, но Дантону было недосуг об этом размышлять — мысль о том, чтобы начать все сначала, изнуряла его.
— Уезжайте, — сказал Камиль, — а я останусь. Буду прятаться, сколько придется. Когда решу, что это безопасно, я вам напишу. Надеюсь, вы вернетесь. Меня гнетут сомнения, но, если вы пообещаете, я поверю. Раз нет другого способа. Если не вернетесь, я приеду в Англию за вами. Без вас мне тут не справиться.
— У меня жена, ребенок, и я…
— Знаю. А скоро будет еще один.
— Это она вам сказала?
— Нет. Мы с Габриэль не так близки.
— Хорошо. Потому что мне она не говорила.
Камиль показал на дом.
— Я вернусь, поговорю с честной компанией и заставлю их устыдиться. Можете не сомневаться, они сегодня же наперегонки ринутся в Париж. Они отвлекут внимание, и это позволит вам скрыться, поскольку вы важны для нас. Мне не следовало говорить того, что я сказал раньше. Я попрошу Фабра отвезти Люсиль в Бур-ла-Рен, и там мы спрячемся на пару недель.
— Я не стал бы доверять Фабру свою жену.
— Тогда кому? Кролику? Нашему бравому мяснику?
Они усмехнулись. Поглядели в глаза друг другу.
— Знаете, Мирабо любил говорить: «Мы живем во времена великих дел и маленьких людей», — заметил Камиль.
— Будьте осторожнее, — сказал Дантон. — И все-таки составьте завещание. Мне отпишите жену.
Камиль расхохотался. Дантон отвернулся. Он не хотел смотреть, как Камиль уходит.
Когда начали стрелять, толпа придавила Робеспьера к парапету. Потрясение было сильней боли. Он видел мертвые тела; после того как войска отступили, смотрел, как уносят раненых, отметил, какие странные предметы остаются на поле боя после того, как расстреливают гражданских: шляпки, украшенные цветами, непарные туфли, куклы и волчки.
Робеспьер принялся ходить по улицам. Возможно, он ходил несколько часов подряд. Шел куда глаза глядят, но все время хотел вернуться на улицу Сент-Оноре, к якобинцам, чтобы почувствовать почву под ногами. И ему почти удалось, но тут кто-то преградил дорогу.
Он поднял глаза. Перед ним стоял человек в разорванной на шее сорочке, пыльной шляпе и остатках мундира национального гвардейца.
И что самое странное — гвардеец смеялся, скаля зубы, словно пес.
В руке он держал саблю, рукоять была обвязана трехцветной лентой.
За ним стояли еще трое, у двоих были штыки.
Робеспьер спокойно стоял перед ними. Он никогда не брал с собой оружия, несмотря на постоянные уговоры Камиля. «Я все равно не смогу им воспользоваться, Камиль, — говорил он. — Я не способен никого застрелить».
Это была правда. К тому же теперь было слишком поздно.
Умрет он быстро или медленно? Не ему решать, он все равно не в состоянии на это повлиять. Он обессилел.
Мелькнула мысль: хотя бы отдохну. Посплю хоть немного.
Собакомордый медленно приблизился, схватил его за грудки.
— На колени, — сказал он.
Его подтолкнули сзади. Он рухнул на землю.
Закрыл глаза.
Значит, это случится так.
На улице.
Затем он услышал, как кто-то зовет его по имени: не сквозь вечность, а прямо в ухо, его телесное, бренное ухо.
Две пары рук поставили его на ноги.
Он слышал, как рвется ткань. Проклятия, вопли, кулак врезается в хрупкую человеческую плоть. Но когда он открыл глаза, то увидел, что из носа собакомордого течет кровь, а рядом с ним стоит женщина, ростом не ниже противника, и кровь течет у нее изо рта.
— На женщин нападать? Иди-ка сюда, сынок, я тебе кое-что отрежу. — Она извлекла из складок юбки портняжные ножницы. Другая женщина у нее за спиной держала маленький топорик из тех, которым раскалывают щепки для растопки.
Не успел он перевести дыхание, как на улицу высыпала еще дюжина женщин. У одной в руках был лом, у другой — древко пики, и все без исключения сжимали ножи. Они кричали: «Это Робеспьер!» — а люди из домов и лавок сбегались на него посмотреть.