Часть 38 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Парсон только что прошел мимо тебя! Даже Келлингтон его заметил, а ведь он сидит в другой стороне парка!
– Извини, – смиренно пробормотал он и сложил газету. – Я отвлекся. Не знал, что в газетах печатают рассказы! Хочешь, я его догоню?
Уинифред почувствовала, как у нее дрогнули в неохотной улыбке губы.
– Уже поздно. Рассказ хоть интересный?
Вполуха слушая энергичное повествование про крушение пиратского корабля, Уинифред пригляделась к пабу на другой стороне парка. Здесь их было великое множество. В одних подавали пиво собственного изготовления, в других в пристройке можно было найти постель – пустую или с девушкой за три фунта в час. Парсон вошел, пожалуй, в самый примитивный паб во всем Ислингтоне – первый этаж здания был выкрашен черной краской, в матовых окнах мелькали неясные силуэты посетителей.
– Неумолимая морская пучина поглотила всю команду за исключением капитана, – зловеще произнес Теодор. По его витиеватым выражениям можно было подумать, что он пересказывает напечатанный рассказ по памяти. – Бессмертие стало его проклятием. Ты слушаешь?
– Да, неумолимая морская пучина. Я попробую выманить его из паба. Не спускай с меня глаз.
– Само собой, – согласился Теодор и вдруг зажмурился, в смущении потирая лицо. – Я и читать-то начал только затем, чтобы чересчур не глазеть на тебя. Подумал, это было бы подозрительно.
Уинифред ухмыльнулась. Если бы не прогуливавшиеся поблизости люди, сейчас она поцеловала бы его.
Покинув парк, она остановилась перед пабом, прикидывая, стоит ли ей пройтись по улице еще раз или вернуться назад. Дымчатые стекла в окнах первого этажа не позволяли ей разглядеть лица посетителей, а на втором не горел свет. Разумнее всего было бы вернуться в парк, но так Уинифред могла снова упустить Парсона, а ей непременно хотелось поймать его сегодня. Она прошлась до конца улицы, поглядывая в окна второго этажа. Когда посетители проходили мимо окон, она видела их лица. А они, если бы выглянули наружу, наверняка сумели бы увидеть ее.
Вернувшись обратно, Уинифред принялась с рассеянным любопытством разглядывать первый этаж и еле различимые тени людей в серых матовых стеклах. Одна из теней опустилась за столик, но тут же поднялась, и Уинифред, крутанув ручку парасоли и закрыв лицо кружевным экраном, неторопливо зашагала обратно в парк.
В город пришла прохлада, и людей было немного. По аллее прогуливалась нянька, заглядывавшая под розовую шелковую ткань, накрывавшую коляску. Извинившись, ее обогнул мужчина – судя по его котелку и быстрому шагу, он просто срезал дорогу через парковую аллею. На скамейке в глубине парка Уинифред с облегчением узнала светлую голову Келлингтона, а у пруда – темноволосого Теодора. Как и обещал, он не сводил с нее глаз.
Но сейчас его внимание Уинифред делила с фигурой за своей спиной – последовавшим за ней Парсоном. Когда он поравнялся с ней, Уинифред насмешливо заметила:
– Вас непросто было разыскать, мистер Парсон. У меня сложилось впечатление, что вы не слишком-то нуждаетесь в моих услугах.
Мужчина быстрым движением отер ладони о брюки и сцепил их за спиной.
– Я не имел намерения вас избегать, – возразил он. – Странно, что мы с вами не пересеклись до сих пор.
Его верхняя губа непроизвольно дернулась, и густо напомаженные усы двинулись вверх-вниз, как у жука. Вместо сладковатого удушья опиумного дыма от Парсона резко пахло алкоголем – не сильно, но ощутимо. Почему он не хочет признать, что уже давненько не появлялся в курильнях?
– Поэтому вы с самого утра в пабе? Я, кажется, уже предупреждала вас, что мне нельзя лгать.
– Мне показалось, что за мной следят, – сквозь зубы ответил Парсон.
– Скорее всего, это была я.
– Нет, еще раньше. До того, как я предложил вам сделку.
Он поежился, и Уинифред заметила, что он припудрил тени, залегшие под глазами – тальковая пыльца густым мучнистым слоем лежала на коже.
– Вы что-нибудь узнали, мисс Бейл?
– Да. Надеюсь, вы не рассчитываете, что я первой стану выкладывать карты на стол? Если хотите все узнать, говорите, где держат мистера Акли.
– Но мне тоже нужны гарантии. Откуда мне знать, что вы меня не обманываете?
– Если вы сомневались во мне, не стоило заключать сделку, – холодно заметила Уинифред.
Парсон застыл посреди аллеи. Его лицо исказилось: у носа пролегли две неглубокие складки, глаза округлились, как у крошечной собачки. Уинифред было понятно это выражение. Парсон ее ненавидел, и каждый раз ее надменность напоминала ему об этом.
Уинифред тоже остановилась и встала к нему вполоборота. Боковым зрением она различала фигуру Теодора на скамье у пруда и знала, что за спиной у нее бдит Келлингтон. Впрочем, даже будь она одна, ей нечего было бояться.
– Как я могу вам верить? – прошипел Парсон и, к удивлению и отвращению Уинифред, вдруг шагнул к ней, угрожающе раздувая узкие ноздри. Руки его были сжаты в кулаки. – Любая сделка с вами – это игра на страх и риск.
Теодор отложил газету и привстал, но Уинифред шевельнула пальцами, дав ему знак не приближаться. Он поколебался, но все-таки не сдвинулся с места.
– Люди привыкают к страху, а тем более – к риску, – спокойно сказала она, не шелохнувшись.
Парсон, тяжело дыша, смотрел куда-то чуть ниже ее глаз. Он ожидал, что Уинифред в испуге и смущении отшатнется, но в итоге сам не вынес ее взгляда. Поэтому-то она терпеть не могла иметь дело с трусами.
Не сводя с Парсона глаз, Уинифред протянула ему лист бумаги – тот, который она случайно облила чернилами и стащила из кабинета мистера Даска. На нем значился полугодовой счет от прачки на адрес «Розы Востока», но самой главной приметой была скошенная вправо подпись Даска в углу. Чернила, к счастью, не тронули ее. Парсон взял лист, долго глядел на него, не размыкая губ, а потом со странным выражением смял его в ком. Глаза его остались неподвижными и матовыми, как у мертвеца.
– Прошу прощения. Я вам верю, – нервно сказал он и огляделся по сторонам, точно только сейчас подумал о том, что за ними могут следить. – Так вы хотите знать, где держат мистера Акли?
– Вы же не думаете, что я ради своего развлечения полезла в дом к мистеру Даску? – с раздражением поинтересовалась Уинифред. – Не нужно драматических пауз. Вы выставляете себя идиотом.
Парсон вздернул усатую верхнюю губу, обнажив ряд ровных мелких зубов.
– Он в моей курильне, – бросил он, не отводя от Уинифред неподвижного взгляда, следя за ее реакцией. – В «Золоте дракона». Холбрук приказал запереть его в одной из нижних комнат.
Парсон действительно смог удивить Уинифред, хотя лицо ее не отразило ни малейшей эмоции. Она подозревала, что Стеллана держат в одном из заведений Холбрука, но Парсон оказался достаточно дерзок, чтобы предложить ей информацию там, где мог предложить помощь.
– Как славно. – Уинифред слегка улыбнулась и кивнула головой на аллею, приглашая следовать дальше. – В таком случае для вас не составит труда извлечь его оттуда для меня.
Она знала, что он не согласится, но просто знать ей теперь было мало.
– Мы об этом не договаривались, – с тревогой возразил Парсон, двинувшись следом.
Лишившись своего единственного преимущества и убедившись, что Уинифред не рухнула в обморок от изумления, он враз растерял последние крохи своей уверенности, зажатые в крошечных, вечно потеющих кулачках.
– Сделка была…
– Я помню о сделке. Мой секрет стоит втрое больше вашего. Вытащите для меня Стеллана Акли.
Они добрели до скамейки, на которой сидел Келлингтон. В отличие от Дарлинга, откуда-то доставшего газету, он читал книгу в тонкой бумажной обложке, похожую на вручную скрепленные листы – наверняка очередной жутко заумный ученый труд. Когда Уинифред прошла мимо, Келлингтон не поднял головы, а только отложил книжицу и вынул из кармана золотые часы – знак, что он слушает и наблюдает.
– Я… не могу этого сделать, мисс Бейл, – проговорил Парсон несколько растерянно. – Если хоть кто-нибудь узнает, что я причастен к пропаже мальчишки, я лишусь не только «Золота дракона», но и жизни.
– Что в таком случае прикажете делать мне? – сердито спросила Уинифред и крутанула парасоль.
Парсон, почти до шепота понизивший голос и приблизившийся к ней, вновь отпрянул от бешено вращающихся спиц.
– Я могу передать вам план здания, – поразмыслив, предложил он. – Указать, где именно мы его держим. Но лишь при условии, что никто не узнает о моем вмешательстве.
Снова нервно сцепив пальцы, Парсон замолчал в ожидании. Уинифред не спешила отвечать, с рассеянным видом покручивая парасоль.
– Мисс Бейл? – робея, окликнул он ее, и Уинифред с торжеством ощутила, что Парсон – у нее в руках.
Теперь он сделает все от него зависящее, чтобы вытащить Стеллана из собственного же притона. Нет, пожалуй, она погорячилась – иметь дело с трусами ей нравится.
Склонив голову, Уинифред исподлобья, оценивающе принялась глядеть ему в лицо.
– Меня это устроит, – наконец уронила она. – Без промедления пришлите все планы на адрес «Рассвета». Мне нужно знать, сколько в «Золоте дракона» ваших людей, вооружены ли они, где они располагаются, когда уходят на перерыв и когда возвращаются. Если мистер Акли сидит под замком, мне понадобится ключ.
– Да, конечно, – с облегчением произнес он и снова отер руки об брюки. – А теперь… я могу узнать о том, что причитается мне?
– Ну разумеется, – с улыбкой проворковала Уинифред.
Парсон пришел в еще больший ужас – он понятия не имел, как трактовать ее любезное выражение лица.
– Думаю, вам любопытно будет узнать, что мистер Даск хранит в тайнике документы на все заведения Холбрука, включая ваши.
Она произнесла это, не меняя тона, и Парсон будто не сразу понял смысл ее слов. Потом его гладкие щеки побледнели.
– Что вы имеете в виду? – запинаясь, пробормотал он. – У Даска есть бумаги на «Золото дракона» и «Двенадцать мелодий азалии»?
– И не только. На вашем месте я бы задалась вопросом о том, как они попали к нему.
– Вы хотите сказать…
– Я ничего не хочу сказать. Я добыла вам информацию, а остальное – ваша забота. Теперь помогите мне вытащить Акли, и больше мы друг о друге не вспомним.
– Да, мисс Бейл. – Парсон сглотнул и опустил подбородок, не решаясь взглянуть на нее. – Скажите, больше вы… не нашли ничего подозрительного?
Жалкий дурак. Парсон наверняка рассчитывал, что Уинифред раздобудет для него какой-нибудь примитивный секрет вроде сокрытых счетов и чеков, и теперь, когда ему подвернулся настоящий шанс прижать соперника к ногтю, он почувствовал внезапное желание повернуть назад.
Уинифред пришло на ум письмо, надписанное крупным размашистым почерком, и его подозрительное содержание. Вспомнился адрес в Сент-Джонс-Вуд, по которому проживает Розамунда Кин, загадочная любовница Даска.
– Нет, – недовольным тоном ответила Уинифред. – Не могу представить, что смогло бы заинтересовать вас сильнее.
Парсон послушно кивнул. Острые уголки воротничка впились в его нежные щеки и тут же собрали их в мелкие складки.
– Да. Конечно. Вы правы.
Распрощавшись, каждый пошел своей дорогой: Парсон, все тем же неловким жестом придерживая шляпу, зашагал обратно к своему дому, а Уинифред вернулась к скамье Келлингтона и присела рядом. Теодор поспешил к ним, прикрывая сложенной газетой голову – начал накрапывать дождь.