Часть 29 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это вопрос жизни и смерти, Лотта.
Жизни и смерти. Жизни и смерти Франца, а может быть, даже всей её семьи. Желудок Лотты сжался. Она кивнула.
– Тогда я прямо сейчас пойду её искать.
– Я подожду.
Лотте казалось, что она идет сквозь туман или, может быть, пелену сна. Всё ощущалось острее – стук сандалий по камням, холодный воздух, обжигавший щёки. Свет лился с неба яркими оранжевыми и красными полосами, лиловые сумерки сползали с гор, как вуаль.
Воздух был таким резким, что Лотте захотелось вдохнуть его полной грудью, ощутить, как он наполняет её дыханием жизни. Я жива, подумала она. Прямо сейчас я жива.
Может быть, так и ощущалась храбрость? Как мучительное осознание, ощущение того, что время драгоценно и мимолётно, течёт, как вода, неустанно тикает, как часы отца? Сколько ещё времени у неё будет? Она думала, что умертвит свои земные, плотские желания, но теперь остро их чувствовала. Мне всего двадцать, кричал её разум. Я хочу жить. Я, может быть, уже столько всего убила, но это? Дыхание моего тела, моё сердце, которое так бьется? Я не могу их уничтожить, я не стану этого делать.
Ей казалось, что за последние два года она не открыла для себя вообще ничего нового.
Лотта знала, что сестре Кунигунде сегодня поручили убирать спальню, и уже близилась вечерня. Она быстро шла по коридору, ощущая каждое проходящее мгновение, время, казалось, бежало все быстрее и быстрее.
Сестра Кунигунда стояла на коленях и скребла каменный пол. Она подняла голову, когда вошла Лотта, и холодно произнесла:
– Сестра Мария Иосиф.
– Тебя хочет видеть один человек, – с трудом произнесла Лотта. Напряжённость между ними ощущалась сильнее, чем обычно. – Моя сестра.
Кунигунда вопросительно подняла брови.
– Она пришла, чтобы попросить помочь ученику моего отца, Францу Веберу.
Кунигунда молчала, не сводила с неё глаз.
– Он еврей.
– А, – она медленно кивнула, – тебе нужна моя помощь.
– Моей сестре… – начала было Лотта, но тут же осеклась. – Да.
Во взгляде Кунигунды впервые мелькнуло что-то похожее на уважение. Она поднялась с пола, стряхнула с рясы пыль.
– Твоя сестра здесь?
– Да, в комнате для посетителей.
– Иду. – Кунигунда побрела к двери, оглянулась. – А ты?
Удивлённая, Лотта поднялась на ноги.
– Да… да, я иду.
Едва они вошли, Биргит подлетела к ним.
– Вы Кунигунда? – спросила она.
– Сестра Кунигунда, да. – Кунигунда вошла в комнату, Лотта помедлила, закрыла за ними дверь. – Вам нужна помощь, – сухо констатировала она.
– Да, и как можно скорее. У вас есть… место?
– Да, у нас есть место. – Кунигунда с вызовом посмотрела на Лотту. – У нас всегда есть место.
– Так что мне делать?
– Подходите к боковой двери сегодня вечером, во время вечерни.
– Но вечерня уже вот-вот… – начала было Лотта, но Кунигунда взглядом заставила её замолчать.
– Ждите у ворот. Стучать не надо. Вас встретят.
– Не вы? – с тревогой спросила Биргит. Кунигунда покачала головой.
– Может я, а может нет. Не знаю. Если человек, который откроет ворота, удивится, быстро уходите.
В глазах Биргит вспыхнул страх.
– Хотите сказать, к воротам может подойти тот, кто не…
– Такого быть не должно, но кто знает. Иногда к этим воротам приносят дрова или ещё что-нибудь.
Биргит сглотнула. Кивнула.
– А потом?
– Потом ваш друг может на какое-то время остаться здесь. Конечно, для всех будет лучше, если он как можно скорее покинет монастырь. Конечно, ему необходимы документы. Их мы сделать не сможем.
– Да, я знаю того, кто об этом позаботится. Но что случится потом – куда он пойдёт?
– Это не моя забота, – быстро ответила Кунигунда. – И если на то пошло, не ваша тоже. Чем меньше вы будете знать, тем лучше. Если вас спросят, вы ничего не сможете ответить.
– Ну, вряд ли нас спросят, – заметила Биргит.
– Это верно, скорее допросят, – согласилась Кунигунда, и какое-то время все трое молчали, осознавая степень риска, на который идут. Наконец Биргит сказала:
– Нашего отца сегодня забрали. Повели на допрос.
Лицо Кунигунды приняло сочувственное выражение, которое тут же сменилось решительным.
– Тем больше причин скорее с этим разобраться. Идите быстрее. И возвращайтесь как можно скорее, как только стемнеет.
Биргит кивнула, посмотрела на Лотту.
– Ну… – она сглотнула, – мы ведь ещё увидимся?
Лотта подняла глаза, потрясённая тем, как сильно она изменилась за столь короткое время. Она уже чувствовала, что прошлое устремилось ей навстречу, и она не могла представить себе возвращение к прежней жизни. Вновь читать молитвы, подметать пол, сидеть в тишине… Это казалось абсурдным. Это казалось ужасным, но в то же время ей сильнее, чем всегда, хотелось той простоты, той безопасности. И она понимала, что их не вернуть.
– Увидимся, – сказала она и физически, как рябь в воздухе, ощутила изумление Кунигунды. – Я встречу вас у ворот, – пообещала она, и Биргит улыбнулась.
Следующий час тянулся с чудовищной медленностью, но с каждой минутой, с каждой секундой ужас и решимость Лотты росли. Она готова была это сделать, невзирая на скептицизм Кунигунды и собственный страх. Она хотела этого, пусть и боялась по-прежнему. Может быть, вот как ощущалась храбрость.
– Нельзя отлучаться вдвоём во время вечерни, – сказала Кунигунда, когда Биргит ушла. – Это может вызвать подозрения.
– А кто может нас подозревать? – спросила Лотта. – Кто об этом не знает?
– Есть несколько человек, – мрачно пробормотала Кунигунда. – И они решат, что их долг перед Богом – доложить о нас. – Она многозначительно посмотрела на Лотту, и та приподняла подбородок.
– Я о тебе не докладывала.
– Но ты говорила с настоятельницей.
Настоятельница всё ей рассказала, поняла Лотта, и её вновь охватило чувство вины. Что подумала досточтимая мать об её ханжеских разглагольствованиях? Вспомнив об этом, она съёжилась от отвращения к себе, в то же время понимая, что с тех пор не стала лучше.
– Я не хотела, чтобы у тебя были неприятности. Во всяком случае, такие.
– Ты хотела, чтобы я лишний раз прочитала «Радуйся, Мария»? – Как ни странно, глаза Кунигунды смеялись.
– Не знаю, чего я хотела, – призналась Лотта. – Наверное, чтобы всё стало как раньше. Но это невозможно, да?
– Да, – ответила Кунигунда, – невозможно.
Лотта опустила голову.
– Прости, что рассказала о тебе настоятельнице. Теперь я на твоей стороне, сестра Кунигунда, и мы заодно.
Колокола звонили к вечерне, эхом отдаваясь в тишине холодной ночи, когда Лотта шла к боковым воротам аббатства. Она ускользнула, когда сёстры начали собираться, и, пробираясь по коридору, поймала взгляд Кунигунды и заметила её понимающую полуулыбку.
У ворот никого не было. Лотта дрожала на холодном ветру – март выдался по-зимнему холодным, и пики Зальцкаммергут были по-прежнему покрыты снегом.
Когда же они придут? Вдруг их остановили, вдруг даже арестовали? Они всё расскажут, как и обещала Кунигунда, и вскоре у дверей аббатства появятся гестаповцы.
Тогда, сказала себе Лотта, они арестуют и меня, но вера поможет мне быть храброй. Это всё, что я могу.
Мысль немного успокоила её, но лишь немного. Она выпрямила спину, и всё её тело напряглось, когда она услышала шаги. Напряжённо вглядываясь в темноту, она думала – как жаль, что нельзя иметь при себе фонарика. Наконец из темноты выплыло круглое, как луна, лицо Биргит, а с ней шли Франц и Иоганна. При виде обеих сестёр Лотта не смогла сдержать радостный вскрик.