Часть 20 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Насколько я помню, ты воспылала страстью, — он нежно провел кончиками пальцев вдоль моей ключицы, — к развешиванию занавесок с малознакомым мужчиной.
Я рассмеялась. Злиться на Эдриана было невозможно.
Когда были выбраны подходящие туфли без каблука и аксессуары, пройдены все примечательные улочки Роузвуда и осмотрены все памятники, мы наконец направились в отель. Солнце уже пряталось за горизонт, окрашивая волнующееся море и белые домики золотисто-розовым светом.
Майнхард повёл меня обратно незнакомой дорогой. На мой вопрос он вдруг нежно улыбнулся.
— Мы не будем ночевать в отеле. Я снял домик на берегу, чуть подальше. В нём три спальни. Две небольшие для сегодняшней ночи, и одна наверху — для завтрашней.
Сердце забилось у меня где-то в горле. Хорошо, что быстро наступавшие сумерки скрыли румянец на моих щеках.
Когда мы спустились, было уже совсем темно. Дом стоял в нескольких шагах от моря. Волны пытались дотянуться до нас, пока мы обнимались, сидя на ещё тёплом песке. На небе сияли звёзды, в бурлящем шуме моря слышался перестук камешков, такой похожий на частый стук сердца под рубашкой дракона. В темноте хотелось говорить о том, о чём обычно не говорится при свете дня.
— Когда ты понял, что влюбился в меня?
Мы глядели на отблески городских огней, плясавшие на воде. Плечо Эдриана под моей головой казалось невероятно удобным.
— Первый раз, когда ты назвала меня тупоголовым.
В темноте раздался мой смешок и звук мягкого шлепка по руке, которая пыталась забраться чуть выше, чем это прилично.
— Второй раз, когда ты упала мне прямо в руки.
Паузу для мягкого поцелуя заполнил шум прибоя. Хорошо, что никто, кроме звёзд, не видит, как бесстыдная Дарлин целуется с едва знакомым мужчиной в десятке шагов от спальни.
— Примерно в восьмой раз — когда ты мне отказала.
— Эй, ты пропустил душ!
— Ох, нет! Тогда я просто ослеп, — рассмеялся дракон. — До сих пор не могу разглядеть вокруг ни одной женщины, кроме тебя.
Следующая пауза длилась дольше, а бесстыжая рука осталась безнаказанной. За упоительным поцелуем я сама не заметила, как оказалась уже лежащей на песке, почти придавленной мужским телом, без единой мысли в голове.
— Дарлин, — сдавленным голосом проговорил Майнхард, — мы с тобой взрослые люди. Если ты хочешь, нам не обязательно ждать церемонии…
Испуг мгновенно отрезвил меня. Я рывком села, приводя платье в порядок. Дракон пригладил взъерошенные волосы. В темноте его глаза блестели не хуже огней на воде.
— Что-то не так?
— Я просто… Не знаю, как сказать, — в очередной раз я порадовалась ночной тьме, скрывавшей моё смущение. — В общем, на нашу первую брачную ночь Корин не пришёл. Так что я ещё никогда…
Эдриан тихо зарычал, проводя ладонью по лицу, потом стремительно встал и подал мне руку, помогая подняться.
— Быстро в свою спальню, бесстыдница! И запри дверь, если не хочешь, чтобы тебя потревожил пьяный от любви дракон.
Уже внутри дома, он снова привлёк меня к себе.
— Дарлин, — раздался тихий шёпот, — где ты была всё это время, Дарлин? Скорее бы наступило завтра.
— До завтра!
Дверь спальни закрылась между нами.
Глава 16
Я проснулась от невнятного шума, волнами врывавшегося в сознание. И сразу вспомнила: море, дракон, свадьба!
Судя по звукам, доносившимся из-за двери, Эдриан уже встал и хозяйничал на кухне. Приведя себя в порядок, я выглянула к нему.
— Доброе утро! Как насчёт завтрака? — обернулся дракон.
Получив целомудренный поцелуй в нос, я расположилась за столом. Передо мной оказалась тарелка с омлетом и овощами, блюдо с умилительно по-мужски нарубленными ломтями хлеба, какао и кексы.
— Хуже, чем твои, конечно, но тоже неплохи.
Я не могла отвести глаз от Майнхарда. Кажется, за эту ночь я соскучилась.
— Ешь-ешь, — сказал он. — Тебе нужны силы. У нас впереди прогулка по местным пещерным достопримечательностям.
Я попробовала омлет. Неплохо!