Часть 31 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вечером в «Колонии» в честь члена конгресса Сантос устроили прием, где ее по-прежнему осаждали новообретенные поклонники. Мэй думала было подобраться ближе и пожать ей руку, но увы — толпа весь вечер окружала Сантос в пять рядов. Мэй у фуршетного стола жевала какую-то рубленую свинину, которую производили в кампусе, и ждала Энни. Та сказала, что постарается вырваться, но у нее сроки поджимают, она что-то готовит к слушаниям в Евросоюзе.
— Опять из-за налогов канючат, — пояснила она.
Мэй побродила по залу; оформление здесь смутно отдавало пустыней — редкие кактусы, песчаник и цифровые закаты во всю стену. Видела Дэна, Джареда, пару подопечных нубов и со всеми поздоровалась. Поискала Фрэнсиса, надеясь, что его нет, но потом, к своему великому облегчению, вспомнила, что он на конференции в Лас-Вегасе — совещание сотрудников правоохранительных органов, он представляет им «Детиктив». Она побродила еще, и тут цифровой закат на стенном мониторе поблек, и вместо него проступило лицо Тау. Небритое, под глазами мешки; он явно ужасно устал, но широко улыбался. Как обычно, он был в громадной черной кенгурухе; протерев очки рукавом, он поглядел в зал, влево, вправо, будто взаправду видел их всех. Может, и видел. Все мигом притихли.
— Привет, народ. Простите, что не смог прийти. Я тут работаю, новые проекты ужасно интересные, но из-за них я не могу присоединиться к замечательной жизни нашего сообщества. Однако я хотел поздравить всех с этим новым поворотом. Феноменально. Я считаю, это важнейший шаг для «Сферы» и он немало поспособствует нашей общей шикарности. — На миг он перевел взгляд на оператора — мол, достаточно? И снова в зал: — Спасибо всем за усердный труд, и да начнется уже праздник наконец!
Его лицо исчезло, монитор переключился на цифровой закат. Мэй поболтала с нубами из своей ячейки — кое-кто еще не видел живых обращений Тау и был близок к эйфории. Мэй сфотографировала, квакнула фотографию, дописала несколько слов: «Волнительные дела творятся!»
Она нацелилась на второй бокал вина, примериваясь взять его так, чтоб не прихватить салфетку — толку от нее ноль, так и будет валяться в кармане, — и тут увидела Кальдена. Он сидел на сумрачной лестнице, прямо на ступеньках. Мэй подошла ближе, и, увидев ее, он просветлел лицом.
— Ой, привет, — сказал он.
— «Ой, привет»?
— Извини, — сказал он и придвинулся ее обнять.
Она попятилась.
— Ты где был?
— Где я был?
— Ты пропал на две недели, — сказала Мэй.
— Так долго? Быть не может. Я тут болтался. Один раз отыскал тебя, но ты была занята.
— Ты приходил в ЧК?
— Да, но не хотел тебя беспокоить.
— И не мог оставить сообщение?
— Я не знал твою фамилию, — сказал он, улыбаясь так, будто знал гораздо больше, нежели делал вид. — А ты почему меня не разыскала?
— Я тоже не знала твою фамилию. А никакие Кальдены нигде не записаны.
— Правда? А как ты это писала?
Мэй принялась перечислять все испробованные варианты, но он перебил:
— Слушай, это не важно. Мы оба налажали. А теперь мы здесь.
Мэй отступила на шаг, разглядывая его, надеясь отыскать улику, намек — понять, взаправду ли он: взаправду ли сфероид, взаправду ли человек. Он опять надел обтягивающую рубашку, на сей раз в узкую горизонтальную полосочку, зелено-красно-бурую, и просочился в очень узкие черные штаны, отчего ноги его напоминали перевернутый клин.
— Ты же здесь работаешь, да? — спросила она.
— Само собой. А как, по-твоему, я сюда попал? Здесь неплохая охрана. Тем более сегодня. У нас же светоносная гостья. — Он кивнул на члена конгресса — та рисовала автограф на чьем-то планшете.
— Ты как будто вот-вот сбежишь, — сказала Мэй.
— Я? — переспросил Кальден. — Да нет. Просто мне тут хорошо. Я люблю сидеть в сторонке по таким вот случаям. И мне, наверное, приятно, что можно удрать в любой момент. — Он ткнул пальцем себе за спину, на лестницу.
— Я только рада, что мое начальство меня тут видело, — сказала Мэй. — Это у меня была главная задача. А тебе надо начальнику показаться?
— Начальнику? — На миг у Кальдена сделалось такое лицо, будто Мэй заговорила на знакомом, однако непостижимом языке. — А, ну да, — кивнул он. — Они меня видели. Я об этом позаботился.
— Ты мне говорил, чем тут занимаешься?
— Ой, я не знаю. Я говорил? Ты глянь на этого мужика.
— Какого мужика?
— Да неважно, — сказал Кальден — видимо, он уже забыл, на кого смотрел. — Так ты пиарщица?
— Нет. Я в Чувствах Клиента. Кальден склонил голову набок.
— А. О. Я же это знал, — неубедительно сказал он. — И давно ты там?
Хочешь не хочешь, а рассмеешься. У этого человека не все дома. Разум едва-едва цепляется за тело, о реальности уж не говоря.
— Извини. — И он обратил к ней лицо — невозможно искреннее, ясноглазое. — Я хочу все это про тебя запомнить. Я надеялся тебя тут встретить.
— А ты давно здесь работаешь? — спросила она.
— Я? Э. — Он почесал в затылке. — Ты подумай. Не знаю. Некоторое время уже.
— Месяц? Год? Шесть лет? — спросила она. Он, наверное, какой-то недоумочный гений.
— Шесть лет? — переспросил он. — То есть с самого начала. Я, по-твоему, такой старый? Мог проработать тут шесть лет? Я так не хочу. Это потому что седой?
Ну вот что тут ответишь? Естественно, потому что седой.
— Может, выпьем чего-нибудь? — спросила она.
— Не. А ты давай.
— Боишься из укрытия выйти?
— Да нет, просто общаться ни с кем неохота.
Она вернулась к фуршетному столу, где в ожидании застыли несколько сотен бокалов вина.
— Ты же Мэй, да?
Она обернулась — Дейна и Хиллари, которые конструировали батискаф для Стентона. Мэй встречалась с ними в первый день, а с тех пор новости от них прилетали ей на второй монитор минимум трижды в сутки. До завершения проекта оставались считанные недели; Стентон планировал спуститься в Марианскую впадину.
— Я слежу за вашей работой, — сказала Мэй. — Невероятная штука. Вы строите батискаф здесь?
Она глянула через плечо — удостовериться, что Кальден не слинял.
— Ну да, с «Проектом 9», — сказала Хиллари, махнув рукой неизвестно куда. — Безопаснее здесь, чтоб патенты защитить.
— Первое судно такого размера. Добудем полноценных животных особей, — сказала Дейна.
— И вы сами спуститесь?
Обе рассмеялись.
— Нет, — сказала Хиллари. — Эта штука на одного, и он всем известен — Том Стентон.
Дейна покосилась на Хиллари, перевела взгляд на Мэй:
— Если впихивать туда больше народу, мы разоримся.
— Ну да, — сказала Хиллари. — Я о том и говорю.
Мэй вернулась к Кальдену на лестницу с двумя бокалами вина; Кальден с места не двинулся, но тоже умудрился раздобыть два бокала.
— Поднос мимо проходил, — объяснил он и поднялся.
Они постояли с этой кучей бокалов, и Мэй не придумала ничего лучше, нежели чокнуться всеми четырьмя разом, что они и сделали.
— Я там встретила команду по батискафу, — сказала Мэй. — Знаешь их?
Кальден закатил глаза. Мэй даже вздрогнула. В «Сфере» больше никто так не делал.
— Что такое? — спросила она.
— Да ничего, — ответил он. — Понравилась тебе речь?
— Сантос? Еще как. Очень волнующе. — Она тщательно подбирала слова. — Мне кажется, это будет судьбоносный поворот, э, судьбы в истории демо… — Он разулыбался, и она осеклась. — Что?
— Да ничего, — сказал он. — Мне можно речи не толкать. Я слышал Стентона. Ты думаешь, это удачная идея?
— А ты нет?
Он пожал плечами и ополовинил один бокал.