Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 47 из 124 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Значит, вы выпили по две чашки, а что было потом, ты не можешь вспомнить? И пришел ты в себя совершенно голый в каюте «Морской птицы»? — Да, так все и было. — Ты с ней спал? — Конечно, нет! Я даже представить себе такого не могу! Вы же ее видели, шериф. И вы знаете Мэри Лоу: Шериф усердно тер себе лоб. — Это самая сумасшедшая история, которую я когда-либо слышал. В ней абсолютно отсутствует смысл. И если ты нам лжешь, Чарли, ты самый большой враль. во всех Соединенных Штатах. Кели остановился в дверях. — Ты нашел кого-нибудь, кто видел его вместе с миссис Камден на борту «Морской птицы»? Уайт покачал головой. — Пока нет. Но здесь уже ничего не поделаешь. Парни в портовом районе горой стоят друг за друга. Даже если бы они видели или слышали перестрелку, все равно бы утверждали, что Чарли в это время был в море. Бифф Климер, дежурный сержант, всунул голову в комнату из-за плеча Кели.' — С вами хочет поговорить одна женщина, шериф. — Кто такая? — Мэри Лоу Эймс. Прокурор отступил в сторону, и в комнату ворвалась Мэри Лоу. Она плотно куталась в одолженный на время халат, устремившись прямо к мужу. — Ты должен меня простить, Чарли!!! За то, что я бросила тебя на произвол судьбы. На самом деле я этого не хотела. Честно. Я просто стыдилась людей. И я верила тебе даже до того, как со мной это случилось. Я продала «Салли» Бену, чтобы мы могли оплатить тебе адвоката. — Ее губы дрожали. — И я положила деньги в чемодан с твоими вещами. К нашим сбережениям и чашке. — Она дрожала уже всем телом от холода и перенесенного шока. — Но теперь я даже не знаю, где чемодан. — Что все это значит, черт побери? — воскликнул удивленный шериф. Эймс поднялся и. прижал жену к себе. — Мэри Лоу! Дорогая! Халат распахнулся, когда она уткнула свое лицо в его плечо. — Я верю, тебе, Чарли! Верю каждому твоему слову. Ты мне не лгал и ты не убивал Элен Камден! Взгляд шерифа медленно прошелся снизу вверх, с босых ног Мэри Лоу он скользнул по распахнутому халату и добрался до мокрых волос молодой женщины. Кели снял шляпу и опять положил ее на стол. — Я должен, был сейчас уже идти домой, — тяжело вздохнул он. — Почему Вы бегаете по ночам в таком виде? — спросил шериф. — Что случилось, миссис Эймс? — Кто-то хотел убить меня. — Кто? — Не знаю. — Как это произошло? — Меня ударили по голове куском трубы и бросили в воду. — Вы были в купальном костюме, когда это случилось? — Нет, конечно, нет. На мне было мое лучшее платье, потому что я шла сюда, к вам. Но когда оказалась в воде, пришлось все сбросить, иначе мне было не-добраться до берега. А эти вещи я сняла с веревки у одного бунгало.'Завтра я их верну. — Но зачем кому-то понадобилось убивать вас? — в недоумении спросил шериф. — Это же совершенно бессмысленно! Мэри Лоу повернулась к нему. — Видимо, потому что я нашла чашку.
— Какую чашку? — Ну, ту чашку, из которой Чарли пил кофе. — Понимаю… И где же вы ее нашли? — На дне, приблизительно в двадцати футах от «Салли». — Вы обследовали дно? — Да. — Что вас натолкнуло на мысль искать чашку? — Потому что я ее недосчиталась, когда упаковывала посуду. У нас было шесть блюдец и шесть чашек, а в камбузе я нашла только пять. Шериф снял шляпу и провел пальцами по волосам. — Расскажите обо всем поподробнее, миссис Эймс. Пока я ничего не понимаю. Коронер Джилмор поднялся со стула и предложил его Мэри Лоу. — Скажите, то, что вы собираетесь нам рассказать, связано с обвинением, выдвинутым против вашего супруга? — Да, сэр. — Хорошо. Садитесь и начинайте с самого начала. Мэри Лоу прижалась к Эймсу. — Спасибо. Я лучше постою. — Так что это за история с чашкой, дорогая? — спросил Эймс. — Значит, дело было так. Я продала яхту Бену за полторы тысячи, и, когда начала собирать твои вещи, вдруг подумала, что ты никогда меня не обманывал. А когда стала собирать посуду, то обнаружила, что одной чашки нет. Кели даже не пытался скрыть своего скепсиса. — И вы ночью начали искать в воде эту чашку? — Да. — А зачем? — Я почему-то подумала, что Чарли, видимо, одурманили. А если у преступника не было времени тщательно вымыть чашку, то он наверняка выбросил ее за борт. И еще я подумала; что, может, на ней еще сохранились следы наркотика. — И вы сразу нашли ее?. — Нет, я ныряла раз шесть-семь. — И что было потом? — Когда нашла ее, то вытерлась и оделась. Потом завернула чашку в полотенце и положила ее в чемодан Чарли* Вместе с бельем и деньгами. — И после этого вы отправились к нам? — Да, сэр. Но я ушла недалеко. В конце пирса меня кто-то ударил куском трубы по голове. — Мужчина, или женщина? — Точно не знаю. Но мне почему-то кажется, что это была женщина. — Почему? Мэри Лоу пожала плечами. — Создалось такое впечатление. Но видела я только трубу. Кели взглянул на шерифа. Тот опять надел свою шляпу.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!