Часть 36 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И мне нравится это.
Глава 26
Пьер
Я как раз заканчиваю одеваться после душа, когда несколько раз звучит дверной звонок.
— Его здесь нет, мама. ПЬЕР! — в отчаянии зовет меня Эмма.
Я рад тому, что она жаждет меня видеть. Она хочет быть здесь. Это согревает мое сердце и заставляет меня улыбаться.
— Думаю, ты была права насчет них, mon amour, — я шепчу Еве, надеясь, что она видит мою улыбку и слышит энтузиазм в голосе Эммы.
— Это ты шумела тут, ma petite? — спрашиваю я, открывая дверь.
— Oui, я думала, тебя нет дома.
Я усмехаюсь тому, как Эмма произносит мое «да». Однажды она спросила меня, нужно ли мне сходить в туалет, когда услышала это слово, а теперь и сама частенько произносит его.
— Две прекрасные женщины не должны ждать снаружи. Пожалуйста, входите.
Я открываю дверь, и Эмма заскакивает внутрь. Она обхватывает меня за талию и очень крепко обнимает. Я наклоняюсь и целую ее в макушку. Малышка отпускает меня и шагает со своей школьной сумкой на кухню.
— Ты выглядишь очень аппетитно, — низким голосом говорю я Холли, на которой джинсовые шорты и фиолетовый топ. Ее длинные волосы убраны в хвост, а щеки зарумянились на солнце.
— Ты мокрый, — отвечает она, проводит руками по моим волосам и прижимается ко мне.
— Надеюсь, ты мокрее. — Я прижимаюсь губами к ее губам. Позволяю своему языку скользнуть в ее рот, но останавливаюсь, когда она тянет меня за волосы и притягивает ближе. — Я бы очень хотел продолжить, но сегодня речь не о тебе и не обо мне. Сегодня все для великолепной девочки на моей кухне.
Холли
Пьер целует меня в губы. Не глубоко или страстно, а нежно и целомудренно, очень заботливо. Затем поворачивается и зовет Эмму, оставляя меня.
— Эмма, где ты?
— Я здесь, Пьер. Можно что-нибудь покушать, пожалуйста? Я голодна.
Я тороплюсь к этому счастью на кухне.
— Конечно можно. Что бы ты хотела?
— Шоколад, — быстро говорит она, хотя и знает, что ей нельзя есть сладости сразу после школы.
— Non, так не пойдет. Я не дам тебе шоколад.
Как мне выжить, слушая постоянно этот восхитительный французский акцент?
— Шоколад, а не шоколяд, как ты сказал, — говорит Эмма, что выходит довольно грубо.
— Эмма, — строго говорю я, предупреждая ее следить за тем, что она говорит.
— Но так и есть, — ноет она, поворачивается и смотрит на меня.
— Так говорят французы, и ты была груба.
Лицо Эммы становится ярко-красным от смущения. Она опускает глаза и съеживается.
— Извини, Пьер, я не хотела, чтобы это прозвучало грубо.
— Все прекрасно. Давай приготовим фруктово-сырную тарелку, ты можешь помочь мне. — Эмма спрыгивает с барного стула и идет к холодильнику, чтобы заглянуть в него. — Ma petite, похоже, ты забыла кое-что сделать. Правило номер один на кухне? — Пьер наклоняет голову набок и приподнимает брови в ожидании ответа Эммы.
— Эм. — Она смотрит в потолок. — Ох. — Она поворачивается и идет к раковине, чтобы вымыть руки.
— Очень хорошо. Теперь ты можешь помочь мне приготовить закуску, но после нам нужно будет сделать домашнее задание.
Я сажусь на барный стул и наблюдаю за отношениями этих двоих.
Меня не перестает удивлять, как легко они общаются друг с другом.
Пьер гармонично стал сильным мужским плечом для нее, и она приняла его. Эмма уважает Пьера, а он разговаривает с Эммой, не перебивая.
— У меня есть сюрприз для тебя, после того как ты закончишь свою домашнюю работу, — говорит Пьер, передавая Эмме зеленое яблоко.
— Сюрприз? Какой? — радостно вскрикивает она.
— Не могу сказать, иначе это уже не будет сюрпризом, — усмехается Пьер, доставая тяжелую деревянную разделочную доску из шкафчика. — На доске ты можешь порезать яблоко. Знаешь, как?
— Мне нельзя пользоваться ножами.
Они оба смотрят на меня. Эмма взглядом «разве не так, мама?», а Пьер — «ты серьезно?».
— Она не знает, как пользоваться ножом? — спрашивает меня Пьер, но могу сказать, что он не очень этим впечатлен.
— Она пользуется столовым ножом.
— Мы исправим эту проблему. Здесь. — Он берет нож и кладет в ее руку, становится за ее спину и начинает давать ей указания. — Согни пальцы, и когда нож заскользит, то ничего тебе не отрежет. — Эмма хихикает. — Когда нарезаешь что-нибудь, то не кроши это. Делай плавные движения от и до. Вот так. — Он берет ее за руку с ножом и показывает ей, как правильно резать.
— Я могу сама, — говорит она с энтузиазмом.
— Ты мой маленький стажер шеф-повара. Ты должна выучить то, чему я тебя учу.
— Я стаже... стаж... — она пытается повторить, и от этого я фыркаю со смеху. — Мамочка, ты слышала, что я стазер. — Улыбка Эммы огромная, хотя она не понимает, кто такой стажер. — Подожди, это ведь что-то хорошее, верно, Пьер?
Он отпускает ее руку и отступает, посмеиваясь.
— Oui, очень хорошее. Ты — мой стажер.
— Ста... кто?
— С-Т-А-Ж-Е-Р, — медленно говорит он, а она смотрит на его рот и прищуривает глаза от концентрации.
— Стажер, — повторяет она.
— Правильно, солнышко. У тебя получилось, — говорю я и хлопаю в ладоши.
— Кто такой стажер? — спрашивает она и возвращается к нарезанию яблока.
— Ты — мой стажер шеф-повара, и это значит, что я научу тебя готовить. Так что я твой учитель, а ты моя ученица.
— Ох. — Эмма опускает плечи и выглядит незаинтересованной.
— В чем проблема, ma patite?
— Я не хочу, чтобы ты был моим учителем. Я не хочу больше домашних заданий.
Мы с Пьером смеемся, пока Эмма продолжает нарезать яблоко.
— Я не буду давать тебе домашнее задание. Ты будешь смотреть и учиться у меня.
— О, это здорово, пока нет домашних заданий.
— Их не будет до твоих восьми лет.
— Но это в следующем году, — вопит Эмма.
— Я знаю, — дразнится Пьер.