Часть 27 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Он такой и есть, — согласился мэтр Истран. — Силантий недоглядел как всегда.
— Я его очень хорошо разглядел, — возразил Силантий. — У меня была возможность. Толстый, оливковый, блондин с рыжинкой, но уж никак не вороной. Может, это не тот эльф?
— Тогда подозрительно много эльфов мелькает в окрестностях последнее время, — усмехнулся Ален. — Уж не грядет ли второе их пришествие? Только одного я не понимаю, как эльф может быть толстым?
— Ну, он не чистокровный эльф, а помесь с человеком, — уточнил Силантий. — И не то чтобы совсем толстый, просто крепенький такой, в кости широк, щеки, что у хомячка, и брюшко уже имеется, в его-то годы…
— Он молодой?
— Да мальчишка совсем, где-то от тридцати до сорока. Очень на человека похож, только уши острые да кожа оливковая, сразу в глаза бросается.
— Скажи-ка, Силантий, — подал голос Хирон, — а как это вышло, что ты его не только заметил, но и рассмотрел в подробностях? Неужто драконы на свете вымерли?
— Типун тебе на язык! — рассердился Силантий. — Что ж я, по-твоему, совсем слепой? Или настолько не от мира сего, что ничего вокруг не замечаю?
— Все-таки, мне тоже интересно, — поддержал кентавра мэтр Истран. — При каких обстоятельствах вы познакомились?
— Дело было так, — начал поморский маг. — Шел я по коридору и наткнулся на Лисавету с Пафнутием. Классическая сцена, каких я видел немало, принцесса пристает к брату с претензиями, что его кошки в очередной раз полакомились ее птичками, а он молчит и пожимает плечами. Причем картина приближается к финалу, поскольку Лисавета уж на визг срывается, отчаявшись добиться от брата хоть слова в ответ, а Пафнутий близок к тому, чтобы заговорить. Хотел я было подойти да развести их, пока его высочество не объяснил в двух словах своей сварливой сестрице, куда ей пойти, но тут в коридор вываливаются Василий и Кондратий, оба слегка навеселе, и с ними это чудо мироздания. Пафнутий, само собой, промолчал, только лицо удивленное сделал, а чтоб смолчала Лисавета — это ей сначала язык надо вырвать. Она тут же отстала от Пафнутия, поскольку сама уже видела, к чему идет разговор, и переключилась на мальчиков. Не буду приводить в подробностях, сами понимаете, что ничего приятного Лисавета им сказать не могла. Пьяницы, бездельники, гуляки, куда катится мир, если такие непотребные оболтусы наследуют посох, и тому подобное. Мало того что сами только пьют да по бабам шляются, вместо того, чтобы учиться, так еще и тащат во дворец кого попало с улицы. А когда она разглядела их спутника, с ней вообще чуть истерика не приключилась. Повадились ушастые развратники в их родовое гнездо, и что они здесь забыли, хотелось бы знать? Ее покойную сестрицу ищут или до юных принцесс добраться затеяли? Так ее дорогие девочки давно замужем и не поддадутся они на соблазн, ибо воспитаны как подобает…
Ален весело хихикнул, прокомментировав таким образом последнее утверждение.
— А сей веселый юноша, — продолжил Силантий, — нимало не смутившись, смерил Лисавету любопытным взором и поинтересовался у их высочеств: «Ребята, а это что за крыса? Та самая тетка, что всех тут достает?» Лисавета обиделась на «крысу» и «тетку»…
— Совершенно несправедливо обиделась, — вставил Ален, продолжая хихикать. — Чего на правду обижаться?
— Не перебивай, пожалуйста. Итак, после этого Лисавета с милой усмешечкой заметила, что, дескать, как же она сразу не поняла, эльфам ведь не обязательно девиц подавай, они и с юношами с успехом занимаются тем же самым. Вот уж не думала ее высочество, что ее племянники… Смеетесь? Бедные племянники чуть сквозь пол не провалились, однако связываться с мстительной тетушкой все же поостереглись. А вот их приятель, которому бояться было совершенно нечего, без колебаний ввязался в словесный поединок с Лисаветой и немедленно вопросил: «А эта ваша тетя — она по жизни такая дура озабоченная или просто со мной кокетничает?» В ответ он тут же услышал, что, дескать, просто непостижимо, как такие толстозадые и лопоухие уроды ухитряются считать себя интересными для противоположного пола, что несказанно развеселило эльфа, который тут же с деланным удивлением воскликнул: «Ну надо же! Старая облезлая макака еще и недотрогой прикидывается, цену себе набивает!»
— Извини, Силантий, — с интересом уточнила Морриган, хитро покосившись на Джоану. — А что такое «макака»?
— Не знаю, — пожал плечами тот. — Видимо, что-то старое и облезлое, судя по контексту. В общем, в таком духе разговор продолжался минут двадцать и окончился позорным поражением ее высочества. Исчерпав все доступные ей словесные ресурсы, она кликнула стражу, на что противник расхохотался и объявил, что напрасно ребята так боялись свою тетку, не так уж она и страшна, в сущности, она только и может, что звать на помощь. Да еще издеваться над этим бедным немым, который ничего не может сказать в ответ.
— И как это воспринял Пафнутий? — поинтересовался мэтр Истран.
— Молча. Усмехнулся, поманил эльфа пальцем за собой и увел в свою комнату, жестом приказав сыновьям убираться к себе, прибежавшей страже — возвращаться по местам, а сестре — пойти… куда обычно. Мне, конечно, очень хотелось поприсутствовать при разговоре его высочества с эльфом, но надо было срочно угомонить Лисавету, а также провести с юными принцами небольшую воспитательную беседу… В общем, когда я закончил, милый юноша уже исчез. А Василий и Кондратий объяснили только, что его зовут Толик и что их познакомил Мафей. Само собой, Пафнутий не поведал вообще ничего, отделавшись непонятным кивком и пожатием плеч. Вот мне и хотелось бы узнать, откуда Мафей берет этих эльфов? Он отыскал свою эльфийскую родню?
— Я у него спрошу, — пообещал мэтр Истран. — Что-то действительно поголовье эльфов в наших краях множится с каждым днем… И Лисавету свою угомони наконец, а то я ее познакомлю с одним симпатичным молодым человеком, после общения с которым речи оливкового эльфа покажутся ей безукоризненно почтительными.
— А если ей и этого будет недостаточно, — вставил Хирон, — то у меня есть на примете симпатичный молодой кентавр для тех же целей.
Все дружно рассмеялись, поскольку не подвластный никакой цензуре язык великого героя Гиппократа был знаменит на весь мир и неоднократно служил темой для анекдотов и непристойных баллад.
— Силантий, — уже серьезно спросила Морриган, — а что сказал по этому поводу король Зиновий?
— Я не слышал, но с Пафнутием они после того поссорились. Зиновий и так недолюбливает эльфов, а если Лисавета еще и преподнесла ему это соответствующим образом…
— Так вот, дорогой коллега, — с досадой отметил Хирон. — Ты действительно не от мира сего, и многие вещи до тебя доходят с опозданием. Ты что, сам не мог додуматься, что Лисавета пожалуется отцу и не преминет при этом облить помоями и брата, и племянников? Не мог опередить ее и объяснить Зиновию ситуацию?
— Не мог! У Аррау началась кладка, и…
— И без тебя она ну никак не обошлась бы! С каких это пор драконихе нужны помощники, чтобы снести яйцо? На кой ты там нужен был? Скажи честно, тебе просто очень хотелось посмотреть, и ты помчался, забыв про все на свете и бессовестно наплевав на то, что королевское семейство на грани скандала! Силантий, ну как это называется?
— Кстати, о скандалах, — подал голос Ален. — Расскажи-ка нам, дорогой коллега Хирон, что такого учудил твой хорошо и правильно воспитанный король? Невозмутимый Шеллар едва удержался, чтобы не набить ему морду. А то на моего нападать все горазды, а когда ваши начинают срываться с поводков на сексуальной почве, сразу тактично молчите и делаете вид, что ничего не случилось.
— Я не намеревался обсуждать это публично, — не теряя достоинства, отозвался кентавр. — Однако и скрывать что-либо от вас тоже не собирался. Но прежде чем что-то объяснять, мне самому необходимо разобраться, что же произошло. Я попросил бы тебя, Джоана, и тебя, бессовестный разгильдяй, помочь мне консультацией.
— Ты подозреваешь, что его заколдовали? — уточнила Джоана.
Ален расхохотался:
— Это утверждают девяносто два процента всех обвиняемых в мире! Коллега, ты не находишь, что это до непристойности банально?
— Конечно, — спокойно согласился Хирон. — Однако три десятых процента из них оказываются правы, и мне бы не хотелось, чтобы его величество был в их числе.
— Наоборот, — возразила Морриган. — Тебе бы хотелось, чтобы он оказался среди них. Тогда ты с чистой совестью найдешь ему оправдание.
— Я не ищу оправданий! Мне просто не нравится его поведение в последние пару дней…
— А раньше оно тебе нравилось? Или хочешь сказать что до сих пор не знал, зачем твой дорогой мальчик катает дам на колесницах?
— Морриган, перестань поминать старое, — подал голос мэтр Истран. — Тем более Нона сама напрашивалась, и чтобы отказаться от соблазна, надо было быть или намного глупее, или намного умнее, чем его величество Александр. Тем более стараниями Александра в кои-то веки хоть одна из лондрийских принцесс будет красивее сушеного гриба и сможет нормально рожать детей. Тем более вы с Элвисом хорошо и качественно с ним поквитались, так что пора бы уже успокоиться. А что касается вчерашнего, то и мне поступок Александра кажется полностью неадекватным и вызывает сомнения.
— Именно об этом я говорил, — вздохнул Хирон. — Видите ли, господа, Александр никогда не воспринимал подруг-воительниц как женщин, в особенности если они еще и увечны. И откровенно недоумевал, чем могла привлечь Шеллара лейтенант Арманди, как у него вообще хватает духу смотреть ей в лицо и заниматься с ней любовью после этого. Александр говорил это совершенно искренне и относил все на счет общеизвестных странностей и чудачеств своего коллеги, в которых простому смертному не найти никакой логики. И вдруг ни с того ни с сего воспылал к королеве Кире порочной страстью! Вы не находите это подозрительным? Кроме того, знаете, что он сказал мне сегодня утром, уже после того, как осознал всю нелепость и низость своего поступка?
— Что он до сих пор ее желает, — предположил Ален, уже не хихикая. — Я угадал?
— Примерно. Он усомнился в собственном душевном здравии и признался мне, что действительно до сих пор желает жену своего друга, несмотря на то, что вчера они сражались спина к спине, то есть стали Братьями Щита, а желать брата — это уже отдает извращением. Он понимает, что покрыл себя позором, оскорбил друга и навеки потерял его уважение, что Андромаха его насмерть запилит за такое безобразие. Все понимает, но не может ничего с собой поделать. Вот именно эта патологическая навязчивость его странного желания и вызывает у меня нехорошие подозрения. Я поделился ими с Шелларом, и, хотя он отнесся к ним с таким же недоверием, как и Ален, мой король все же допускает вероятность магического вмешательства и согласился не уезжать и не поднимать шума до окончательного выяснения.
— А что сказала обо всем этом королева Кира? — поинтересовался Ален.
— Кира, если вы помните, бывший лейтенант гвардии, и домогательства товарищей для нее не являются чем-то из ряда вон выходящим. Она поступила так же, как поступала всегда, — осадила наглеца путем примитивного рукоприкладства, выслушала извинения и на этом считает инцидент исчерпанным. Она бы и не сказала ничего мужу, чтобы не провоцировать международный скандал, но Шеллар, к сожалению, сам догадался.
— Шеллар мне вчера сказал, что эта история кажется ему каким-то нагромождением нелепостей, — вздохнул мэтр Истран. — Я с ним полностью согласен, поскольку он, как всегда, подошел к вопросу разумно и никакой логики в происшедшем не нашел. Действительно, если кому-то пришло в голову рассорить двух королей, сведя одного с женой другого, то зачем тогда все остальное — стрелы, засада в роще? А если уж кто-то намеревался убить Александра, то к чему такое разнообразие? И при чем тут Кира? Больше же всего недоумения вызвал у его величества тот странный факт, что шесть варваров зачем-то полезли врукопашную, хотя у них была прекрасная возможность утыкать свою жертву стрелами из-за ближайшего дерева.
— Насчет этого у меня есть одно предположение, — задумчиво протянула Морриган, — но я его сначала должна проверить… А касательно всего остального Шеллар ничего не придумал?
— У него две версии: либо это были запасные варианты, либо мы имеем дело с несколькими силами, у которых разные интересы, и то, что они оказались в один день на одной дороге — всего лишь случайное совпадение.
— Не такое уж и случайное, — возразил Хирон. — Александр часто разъезжает по этой дороге, это его любимая трасса. Все знают, что, когда он как следует разгоняется, охрана отстает у поворота, понимая, что догонять короля бесполезно, срезает круг и встречает его на выезде из рощи. Поэтому любой, кому пришло бы в голову от него избавиться, избрал бы именно этот участок дороги. Но в этой истории действительно много непонятного, и прежде чем разбираться дальше, я все же хотел бы для начала точно определить: имело место колдовство, или же мой король просто растряс последние мозги на своей колеснице.
— Хотя я очень сильно подозреваю последнее, — заметил Ален, — проверить все же надо. Давайте сейчас этим и займемся. А проверку учеников Скаррона поручим старшим коллегам, которые помнят те времена и хоть немного в курсе дела.
— Я иного и не ожидала, — вздохнула Морриган. — Так и знала, что это спихнут на нас с Истраном.
— Мы будем вам помогать, — пообещал Силантий и добавил, проигнорировав ехидную усмешечку коллеги Алена: — А ты, Истран, не забудь узнать у Мафея про того оливкового эльфа.
— Постараюсь, — пообещал мэтр Истран. — А сейчас, коллеги, позвольте откланяться, я обещал сопровождать его величество при осмотре места происшествия. Он уже двадцать минут ждет у Элвиса и, наверное, недоумевает, отчего я так опаздываю. Да и мне тоже хотелось бы оба эти места осмотреть на предмет магического присутствия. Ощутимый привкус магии во всех нехороших делах, творящихся в последнее время, мне очень не нравится.
Когда облачко телепорта полностью рассеялось, Ален печально покачал головой.
— Мне тоже многое не нравится, — без тени насмешки произнес он. — Скажи, Хирон, Шеллар действительно так вспылил, что ударил Александра?
— Нет, я его остановил. Но он был очень близок к этому. И очень разгневан.
— И что ты об этом думаешь? Разве это похоже на Шеллара — распускать руки, да еще при такой толпе свидетелей?
— Не знаю… — задумчиво погладил бороду кентавр. — Но причина у него была очень веская, а о том, что он научился гневаться, Истран нам похвастался еще в начале весны. Я поговорил с Шелларом после того происшествия, когда он немного успокоился, и не нашел в его поведении ничего, что не объяснялось бы естественными причинами. Гораздо больше меня беспокоит Александр.
— Что ж, давай проверим… но я сомневаюсь.
— Почему?
— Потому что королева Кира подбила ему глаз, вместо того чтобы с радостью упасть в его объятия. Ты не подумал об этом? Если кому-то было нужно сделать двух королей смертельными врагами, то зачем бы этому кому-то привораживать одного Александра, ведь существует масса парных видов любовной магии? Зачем вызывать в нем влечение, лишенное взаимности, и рисковать срывом операции, если можно заколдовать обоих и иметь гарантию успеха?
— Два варианта, — предположил Хирон. — Либо у них не было возможности добраться до Киры, и они решили, что для скандала достаточно попытки со стороны Александра, либо плохо знают ее величество и предположили, что она и без магии не устоит перед таким красавцем… Нет, три. Еще возможен вариант, что если бы Кира изменила мужу по своей воле, то утаила бы от него свое приключение, и скандала б не получилось.
— Утаить что-то от Шеллара? Сомнительно. Впрочем, как и все остальное. Ладно, давайте проверим, а потом поглядим. Пойдем, Джоана.
Произошедшее действительно было странным и на самом деле казалось нагромождением нелепостей. Однако ломать голову над всеми этими нелепостями было бесполезно и глупо, поэтому Джоана не стала строить гипотез, а решила подождать и посмотреть, в порядке ли драгоценная психика его величества Александра.
Когда Хирон перенес их с Аленом во дворец, оказалось, что запланированный осмотр придется на некоторое время отложить. Один из придворных телепортистов, беспомощно топтавшийся у дверей королевской спальни, при виде Хирона горестно возгласил, что он «ничего не мог поделать». И в подтверждение своих слов столь же горестно воздел руки к потолку, как бы призывая этот самый потолок в свидетели.
— С чем? — прорычал почтенный Хирон, мгновенно утратив привычное мудрое благодушие, и разгневанным зверем налетел на своего безутешного помощника.
— Его величество приказал… Я не мог ослушаться… — пролепетал тот, съежившись под взглядом старшего мага, который навис над ним массивной серебряно-бронзовой скалой, готовой в любой миг рухнуть и раздавить недотепу на месте.
— Что приказал? — теряя последние остатки терпения, переспросил мэтр Хирон, и в голосе его зазвенел металл.
— Телепортировать его в летнюю резиденцию.
— Болван! — не удержался Ален. — Что значит «не мог»?
— Ты знал, что Шеллар полтора часа назад уехал в Лондру? — уже не сдерживая ярости, вскричал Хирон и рывком развернулся на месте, отчего его подковы высекли искры из мраморного пола. — Ты знал, позор рода своего, что королева осталась дома одна? Понимаешь, что из этого может выйти?
Телепортист судорожно кивнул и съежился еще сильнее, неуверенно промямлив:
— Но его величество приказал…
— А если бы он тебе утопиться приказал?