Часть 38 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, мы были женаты. Офелия была еще совсем крохой.
— Я встречалась с ней?
— Да, однажды она была здесь, когда я вернулся домой с работы. Не в этом направлении я хотел увести разговор. Не хочу говорить об этом. Мы должны были обсуждать, как мы чувствовали себя, когда все это началось.
— Думаю, я с самого начала любила тебя.
Пэкстон снова фыркнул.
— Я так не думаю.
— Почему ты хотел меня? В смысле, я едва ли похожа на чирлидера Далласских Ковбоев.
— Ты сумасшедшая. Если захочешь, можешь стать и чирлидером. Тебе не нужен макияж и дизайнерская одежда, чтобы быть красивой. Тебя всем наградила природа.
— Вау. Думаю, это лучшее, что ты мне говорил.
— Возможно, — признался Пэкстон, смеясь.
Мне ненавистно было засыпать в его объятиях той ночью. Ненавистно было ощущение счастья и безопасности. Я чувствовала его. Пэкстон был противоположностью безопасности и защищенности. Я знала это и все равно каждый раз подпускала его к себе.
Он заснул первым, его дыхание было расслабленным, а я думала, что делать дальше.
Глава одиннадцатая
Пэкстон не шутил, когда сказал, что ребята придут помочь ему убрать дверь. От этого я и проснулась. Звук дисковой пилы раздавался на весь дом.
Я посмотрела на его пустую половину кровати, потом на часы.
— Серьезно? — произнесла я вслух. На циферблате едва было восемь утра, а Пэкстон уже распиливал дом пополам. Еще и в субботу.
Словно этого было мало, Роуэн и Фи помогали ему. Я увидела их, когда вышла на балкон, обе несли обломки в тележку, оставленную посередине выложенного плиткой патио. Некоторые куски падали в бассейн. Засунув простынь себе подмышки, я прокричала вниз. Раз пять.
— Пэкстон! — прокричала я, как только выключилась пила.
— Что? — спросил он, подняв защитные очки. Он смотрел на меня, будто я уже совершила глупость.
— Что ты делаешь?
— Привет, миссис Пирс, — сказал Пит, выглянув из-под балкона.
Вежливо кивнув Питу, я усерднее закуталась в простыню и посмотрела на Пэкстона.
— Я думала, мы поговорим об этом. Ты не думаешь, что торопишь события?
— Смотри, мам. Мы помогаем, а потом папочка разрешит нам красить, — крикнула Фи, прикрыв рукой глаза.
Пэкстон повернулся к Офелии, относя кирпич в тележку.
— Не сегодня. Сначала должен высохнуть цемент, помнишь? — сказал он, прежде чем повернулся ко мне. Фи проигнорировала его, потому что Роуэн сказала, что ее кирпич больше. — О чем нам нужно было поговорить? Я не понимаю.
Я застонала и вернулась в комнату, где надела пару его боксеров и футболку. Смешанные мысли о том, почему я была так зла, заполнили мой разум, пока я закатывала резинку шорт и спускалась по лестнице.
Увиденный беспорядок еще больше разжег мою ярость. Через день к нам должны прийти из органов опеки, а Пэкстон решил разрушить дом. Все вещи из моего гардероба были сложены в три стопки на нашем обеденном столе, полные одежды комоды выстроились в три ряда, а коробки, Бог знает с чем, усыпали пол. Предметы гигиены из ванной, косметика, обувь — все это занимало всю обеденную зону, а сверху это покрывал плотный слой пыли. Я повернулась вокруг своей оси, взъерошив волосы пальцами. Неудачная попытка успокоиться.
— Господи, Габриэлла. Когда ты стала такой чертовски красивой?
— Что? — спросила я, ощущая внезапное блаженство.
— Ты чертовски восхитительна. Почему я раньше этого не замечал?
Я не могла сдержаться. Разбилась, как сырое яйцо. Улыбка выдала меня.
— Потому что ты идиот, и я не пытаюсь быть красивой. Я хочу злиться на тебя. Что, черт возьми, ты делаешь, Пэкстон?
— Я предупреждал тебя об этом.
— Я не думала, что ты имел в виду сегодня, в субботу, — сказала я, пытаясь вспомнить разговор. Он говорил, что они придут на следующий день? — Нельзя просто собрать мои вещи и выбросить их таким образом. У нас нет на это времени.
— Есть. Ты ведь не хотела, чтобы все твои вещи покрылись пылью?
Я что, не могу даже здраво мыслить?! Все, на что падал мой взгляд, уже было покрыто пылью.
— Мне нужен кофе.
Пэкстон остановил меня, когда я попыталась обойти его и тот беспорядок, что он сотворил. В неподходящую субботу!
— У нас уйма времени, Габриэлла. Я помогу тебе перенести вещи в нашу комнату вечером, а завтра мы поедем по магазинам за вещами для Вандера.
Наша комната — это все, что я услышала.
— Ты не можешь просто сделать это. Я никогда не говорила, что хочу этого.
— Вандера? Ты не хочешь Вэна?
— Конечно хочу, но ты не знаешь, что случится. Я даже не говорила, что буду спать с тобой в одной кровати. Пэкстон, нет. Ты слишком спешишь.
— Слишком спешу? Я делаю это для тебя, Габриэлла. Я изо всех сил стараюсь правильно поступить ради тебя.
— Пэкстон, ты даже не дал мне времени осмыслить всю историю с Лейном. Вот ты бы когда-нибудь рассказал мне, если бы я не узнала сама?
Пэкстон покачал головой в неверии.
— Почему ты все портишь, Габриэлла?
— Порчу? Хм-м, ладно. Я просто пойду выпью кофе, прежде чем это перерастет во что-то неприятное. Я и так уже сожалею.
— Я не понимаю. Прошлой ночью с тобой все было хорошо, ты седлала мое лицо и трахала меня до безумия. Казалось, с этим у тебя не было проблем вчера. Что случилось, Габриэлла? Что ты хочешь, чтобы я сделал?
— Для начала, следи за языком, — произнесла я, оглянувшись, проверяя нет ли рядом девочек. Подняла на него взгляд, уперев кулаки в бедра. — Послушай, я знаю, для тебя это тоже ново, но посмотри на эту ситуацию с моей стороны. Господи, Пэкстон, вы использовали меня как какую-то шлюху, которую нашли в баре.
— Нет, на пляже. И я правда думал, что ты шлюха. Ты никогда не отказывала, Габриэлла. Ни разу ты не сказала «нет».
— Я была напугана, Пэкс.
— Говоришь так, будто помнишь.
— Нет, говорю так, словно чувствую это. Ты обращался со мной, как с мусором.
Пэкстон застонал, ударяясь затылком о стену в разочаровании. Словно ему было в чем разочаровываться. Это со мной он обращался, как со шлюхой.
— Я относился к тебе так, потому что ты позволяла, потому что страх в твоих глазах распалял во мне огонь, и ты просила этого.
Это взбесило меня.
— Я просила этого?! Что ж, ладно, раз я этого просила.
— Какого хера, Габриэлла? Я пытаюсь показать тебе, как сильно ты разжигаешь огонь во мне сейчас. Разве этого недостаточно?
Я сузила глаза, пытаясь осознать его слова.
— То есть, раньше тебе со мной было скучно? Что случится, когда тебе станет скучно в следующий раз? Может, ко мне вернется память, и это развлечет тебя ненадолго?
Пэкстон не сказал ни слова. Вены на его шее не вздулись, как это обычно бывало, но я видела, как сжимаются его пальцы. Однако мне не было страшно. Я достаточно чувствовала их на своей шее, чтобы знать, что это только угроза. Он бы не причинил мне вред. Он даже не заговорил. Пробормотал что-то неразборчивое себе под нос и ушел.
— Эй, — окликнула его я.
Пэкстон повернулся ко мне без единого слова. Думаю, это был один из тех случаев, когда имело место правило не открывать рта, когда ничего хорошего сказать не можешь.
— Я не сидела вчера у тебя на лице.
— А ты слушаешь, — ухмыльнулся он, подмигнув, и ушел.