Часть 11 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не стану с одним условием…
— С каким?
— Ты выйдешь за меня замуж как можно скорее, — наслаждаясь тем, как меняется выражение лица у Тиры, ответил командор. — А потом мы втроем отправимся в Скайдру, где живет глава клана скупердяй Толессо, и именно ты, моя красавица, подтвердишь, что обязана спасением мне. Это и к тебе относится, парень.
Наступило молчание. Тира, обхватив себя за плечи, изумленно спросила:
— Зачем тебе это надо?
— Я хочу покончить со своим пиратским прошлым, — улыбка сползла с губ Плясуна. — И стать уважаемым человеком в том городе, где захочу жить. А Эррандо Толессо поможет мне с золотом. Если ты откажешься — кузен умрет, хотя я обещал его не трогать. Но, как видишь, обстоятельства поменялись.
— Ты поганый ублюдок, — помертвела Тира. — Клэд, ты зря поверил этому животному…
— Иначе нельзя, милая, — ответил Плясун. — Ты уже достаточно водила меня за нос. Все, терпение кончилось. Через две недели свадьба. А потом начинается работа, будет некогда.
Тира на мгновение прикрыла глаза. Потом сказала:
— Месяц. Дай мне месяц, и я выполню твое условие.
Она замерла, боясь, что командор откажет, заподозрив в отсрочке какие-то планы девушки.
— Хорошо. Но это последний раз, когда я готов ждать, — Плясун распахнул дверь. — Выходи, парень. Пошли, я распоряжусь, чтобы тебе дали комнату и подобрали одежду. Завтра начнешь отрабатывать свое спасение.
Глава 8. Смертельный привет от Плясуна
— Скоро выходим в море, — произнес Эскобето в полной тишине, оглядывая небольшую компанию, сидевшую вокруг стола с остатками еды и опустошенными бутылками из-под бренди. Он словно хотел еще раз убедиться, что не ошибся в тех, кто сейчас собрался в его доме. — Сегодня днем мне передали письмо от Старейшин, в котором они требуют через две недели поднимать якоря и выдвигаться на траверс острова Скелетов. Приказ: щипать имперские вымпелы Северии и купцов, перебрасывающих военное снаряжение на Пакчет.
— И кто это за нас решил? — шкипер «Иглы» Орио возмущенно приподнялся с лавки. — С каких пор старейшины диктуют свои правила без сходки фрайманов?
— Сходки в этом году не будет, — ответил командор. — Так постановили все уважаемые фрайманы. Дело серьезное намечается, не до лишних разговоров. От берегов Сиверии через десять дней выходит караван с обмундированием, оружием и продовольствием на Пакчет. Королевский советник Торстаг, побывавший на архипелаге, намекнул на пожелание своего сюзерена заняться именно императорским флотом, втянуть его в драку с нами.
— Как же быть с «золотым караваном»? — с досадой воскликнул шкипер «Забияки» Салвадор. — Выходит, все планы акулам под хвост?
— И как хитро подгадали со сроками, — махнул рукой Маркон, низкорослый, похожий на замшелый лесной пенек, капитан «Лягушки». — Пока мы будем резать друг друга возле Пакчета, груз проведут у нас под носом. Что делать будем?
— Игнат, а у тебя какие мысли? — Эскобето решил привлечь меня, скромно сидевшего на самом конце стола и внимательно слушавшего шкиперов флотилии Инсильвады.
— Что ж, это даже и лучше, — я усмехнулся и отодвинул от себя кружку с недопитым бренди. — Как я понял, штурмовой отряд остается на острове?
— Да, пятьдесят человек не сделают погоды во время рейда, — кивнул Эскобето. Остальные тихим гулом поддержали его решение. — Абордажные команды у нас слажены, вы только мешаться будете. Ты, кстати, тоже останешься со своими головорезами. Как и Ансело с Ардио. Я так понимаю, офицеры тебе понадобятся?
— Верно, это самый лучший вариант. Но у меня есть еще кое-что, — я замолчал, еще раз обдумывая, стоил ли раскрывать свой план при шкиперах, приглашенных на ужин к Эскобето. Сам командор уверял, что Салвадор, Маркон и Орио — надежные люди, которых он проверял несколько лет. Придется рискнуть, иначе мы так и будем топтаться на месте, не сделав и десятой доли запланированного. — Когда флот будет выходить в море, надо сделать так, чтобы один из кораблей остался в порту. Затянувшийся ремонт, пожар или кракен продырявить борт ниже ватерлинии — не знаю, это уже на ваше усмотрение, капитаны. Я дождусь, когда все вольный братья уйдут в рейд, загружаюсь со своим отрядом на этот корабль и тихонько, на цыпочках, крадусь к Мофорту. Проводим захват острова, режем всех, кто сопротивляется, после чего судно полным ходом идет на рандеву с основным флотом. И вы разворачиваетесь навстречу «золотому каравану».
Я замолчал, прикидывая в уме, все ли рассказал, а потом добавил:
— План может поменяться, если мне удастся найти другой корабль. Была мысль захватить какое-нибудь корыто, чтобы не жалко терять. Ладно, это уже мелочи.
— Ничего себе — мелочи, — Орио яростно почесал затылок. — Сдается мне, братья, у Игната напрочь голова отшиблена.
Я ухмыльнулся. А мне деваться некуда. Или рискую и беру большой куш, или остаюсь на этом треклятом архипелаге еще на какое-то время, пока не найду способ убежать отсюда.
У меня с самого начала появилось подозрение, что всю пиратскую армаду намеренно отсылают к берегам Сиверии, чтобы без проблем провести караван с Эмитеза. Пока вольные братья режутся с имперским флотом и грабят купцов, королевский конвой проскочит самый опасный участок между Керми и островом Каззуро. Значит, к тому времени корсары должны вернуться обратно и всеми силами обрушиться на караван. Но, к сожалению, они не успеют. Люди, обеспечивающие его безопасность, все просчитали заранее. Слишком большой соблазн урвать сладкий кусок, слишком большой. Удивляюсь, как королевским советникам до сих пор удается сдерживать аппетиты пиратов.
Да, по огневой мощи и обладанию гравитонами мы проигрываем вчистую, если только не придумаем такой ход, который станет неожиданностью для конвоя. Главное, вывести из строя все корабли, превосходящие нас по числу пушек. Иначе они просто не подпустят нас к каравану.
— Авантюра чистой воды, — покачал головой Салвадор, и указал на ту же проблему, о которой я сейчас подумал. — Нас расстреляют из орудий с длинной дистанции.
— Сколько кораблей конвоя ходит с караваном на Эмитез? — спросил я, задумчиво простучав пальцами по столу.
— Не меньше десятка, но обычно дюжина, — уверенно ответил Эскобето. — Головной линкор, три-четыре крейсера, пять-шесть корветов, фрегатов или бригов. С ними еще идет пара тендеров или транспортных судна обеспечения. Ну и гражданские корыта, зафрахтованные для перевозки стратегического груза. Обычно это шхуны или каравеллы. Они тоже вооружены пушками, но не столь опасны, как военные судна. Если мы выведем из строя линкор и крейсеры, с остальными разберемся. Мы превосходим весь караван по численности. А вот огневая мощь слабая.
— Без хитрости не обойтись, — сказал Орио. — Я слышал такую историю, как Дикий Кот лет пять назад, кажется, удирал от дарсийского патруля. Заманил лопухов в пролив, где у него был готов начиненный магическим зельем брандер. Шарахнуло так, что снесло вершину у одной из скал.
— Интересно, — задумался я. — Это правда, командор?
— Правда, — усмехнулся Эскобето, наливая себе остатки бренди. — Только там был один бриг. Второй не пошел в заведомую западню и даже не стал принимать бой.
— Можно использовать брандеры, — предложил Маркон, уловил идею.
— Ход старый, дарсийцы не клюнут еще раз на него, — возразил Салвадор.
— Подвесим брандеры в воздух, — я призадумался. — Начиним их магическим зельем.
— Где мы возьмем гравитоны? — на меня уставились четыре пары глаз. — Какой идиот будет ставить кристаллы на брандеры?
— Если хотим получить золото — надо рискнуть, — я обвел взглядом заговорщиков. — По одному гравитону на каждую лохань вполне хватит. Когда брандер взорвется, он обязательно нарушит работу чужих кристаллов. Левитаторы не успеют выправить корабль. Бах!
Я показал пальцами взрыв.
— Освободившаяся энергия гравитонов способна уничтожить еще парочку кораблей сопровождения. А мы воспользуемся хаосом и добьем дезорганизованный конвой. Золото наше.
— Игнат, не хочешь сказать, откуда у тебя такие познания в работе гравитонов? — Эскобето сделал какой-то знак, и в то же мгновение Орио оказался возле меня, приставив к шее кинжал. Шустрый парень, далеко пойдет. — Ты каждый раз преподносишь сюрпризы… Мне кажется, в тот день ты не зря появился на палубе моего корабля и предложил свою игру.
Я сполна ощутил холод клинка. Не стал дергаться и медленно кивнул.
— Ты прав, командор. Я умею много из того, что тебе и не снилось. Но сейчас не время выяснять, что я здесь делаю. Поможем друг другу и разбежимся в разные стороны. Тебе золото — мне девчонка Тира Толессо.
— Так ты из-за нее здесь? — удивился Салвадор, ожесточенно скребя по заросшей щеке ногтями.
— Да. Я наемник-убийца из Халь-Фаюма, — вдохновение пришло откуда-то сверху и заставило меня врать так, что ангелы на небесах покраснели от стыда. — Наш Орден имеет свои филиалы по всей Тефии. В свое время на меня вышел дед этой очаровательной девчушки и предложил огромные деньги за возвращение Тиры домой. Чтобы мое появление на Керми не вызвало подозрений, я вступил в сиверийскую армию и три года воевал на стороне императора. Когда понял, что пришло время, устроил так, чтобы попасть на каторгу. Вот и оказался здесь.
— Хочешь сказать, что еще и подгадал нападение на каторжный корабль? — Эскобето, кажется, был потрясен, не веря до конца в очередную маску лицедея, продемонстрированную мною.
— Нет. Вышло случайно, — я усмехнулся и легко отбросил руку, держащую сталь. — Убери нож, Орио. Еще порежешь шею. — Вообще-то я планировал побег с каторги, но воспользоваться моментом сам бог велел. Так и оказался на Керми.
В комнате, освещенной несколькими свечами, повисло тяжелое молчание. Кажется, шкиперы не знали, верить ли мне. Эскобето бесстрастно тянул вино и ничего не говорил. Но в его взгляде читалось желание отрезать мне язык или вообще прибить на месте.
— Я думал, что мы пришли к единому мнению, — нарушил молчание командор. — И вдруг такое разочарование…
— О каком разочаровании идет речь? — повертел я шеей, когда Орио убрал нож. — Я не говорил ничего лишнего, а человека, имя которого ты произнес, никогда не знал. Мне оставалось лишь подыграть тебе. На самом же деле я появился на Керми по своим делам.
— Ну ты и сволочь, Игнат! — выдохнул Салвадор. — Мы же тебя как брата приняли! Своим стал!
— Что я такого сделал, чтобы выслушивать ваши жалобы? — пожимаю плечами. — Вы такие же ублюдки, как и я, признаюсь. Но ведь у каждого целый сундук скелетов и бочки пролитой крови. Если Хаддинг спокойно спит по ночам, это не значит, что он никогда не пускал корабли на дно вместе с экипажами. Давайте смотреть на вещи без соплей про братство. Надо пользоваться моментом. Командор, от своего обещания не отказываюсь. Я помогу вам взять власть на Керми, потому что у меня хватает знаний и опыта в таких делах. А если повезет, то и «золотой караван» пощиплем. Но после этого я с девчонкой отправлюсь в Дарсию.
— Ардио и Ансело — на самом деле твои дружки? — Эскобето достал еще одну бутылку с пойлом и разлил по кружкам. Даже мне плеснул. Значит, готов до поры до времени поддерживать меня. Уже хорошо.
— Как раз они настоящие офицеры. Это я к ним в доверие втерся. Рич — обыкновенный солдат, хороший вояка, с которым лучше дружить, чем враждовать. Но у нас действительно отличная и сплоченная команда, хоть и маленькая. Мы вместе сюда попали — вместе и уйдем.
Я поднял кружку, призывая остальных последовать моему примеру, и глотнул дерущего глотку напитка.
— Если ты простой наемный убийца, откуда у тебя познания о гравитонах?
— Когда бродишь по миру, встречаешься с такими людьми, что поражаешься, сколько вещей еще недоступно уму. Левитаторы, маги, ученые — каждый из них давал мне крупицу своих знаний. Надо просто уметь ими пользоваться, — ответил я настырному Салвадору и постучал пальцем по виску, намекая, как именно надо извлекать нужную информацию.
— Как-то все сложно, — пробурчал Орио, впечатленный моим «признанием». — Мог бы и сам прибиться к вольной братии, никто слова не сказал бы.
— Э, нет! — я засмеялся. — Каждый, кто хочет стать корсаром, встречается с Бьярти. Этот мозголом враз бы расколол меня. Нужно было так подставиться, чтобы никто не докопался до моих глубинных мыслей. Впечатления последних лет наложились на память. Именно их «увидел» Бьярти. Так что ничего необычного.
— Ты опасный тип, Игнат, — вынес вердикт Эскобето. — Твоя история продрала меня до печенок. Теперь не знаю, как с тобой быть. Утопить или прирезать?
— А не допускаешь еще один вариант? — мне стало смешно. И это Ригольди Эскобето, гроза морей, никогда не боявшийся чужой крови, умный и беспринципный человек. — У нас есть договор, и своего слова я не нарушу. Полагаю, ты тоже не станешь разочаровывать меня. Поможем друг другу — и разойдемся бортами.
— Хорошо, — Эскобето принял какое-то решение и встал. Подошел ко мне и протянул руку. Пришлось тоже встать и пожать ее. — Пусть все будут свидетелями нашего договора. Игнат помогает мне разобраться со Старейшинами и по возможности подготовит нападение на дарсийский конвой. Я же, в свою очередь, клянусь не чинить препятствия и защищать Игната, а также его друзей: Ардио, Ансело и Рича. Но после того, как фрайманы возьмут власть на Керми, я не хочу видеть тебя здесь, парень. Уезжай в Дарсию, Сиверию или хоть к дьяволу в гости. Вместе со своими людьми.
«Здесь минимум три свидетеля, — подумалось мне, — и все они его люди. Любой договор можно расторгнуть, уничтожив тех, кто присутствовал при его заключении. Или грохнуть меня в укромном месте, представив дело так, что это всего лишь трагическая случайность. Убийц, может, и найдут, но против Эскобето никто слова не скажет. Жаль, не подумал захватить с собой Леона или Михеля».
Мы сжали пальцы до хруста, глядя друг другу в глаза. Вижу в них не только разочарование, но и опасение. Что ж, у нас разные пути, Ригольди. Ты мог бы принести пользу империи, но выбрал иную долю. Мне искренне хотелось, чтобы командор выжил и нашел свое место в жизни. Хотя бы ради своей красавицы Саиль.
— Подтверждаем договор, — сказал Орио, и шкиперы вразнобой повторили его слова.