Часть 16 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ворота. Большие ворота. И стена. Длинная высокая стена.
Ворота открылись, когда Рой нажал на кнопку селектора и сообщил об их приезде. Они приехали на «Ауди» Роя, поскольку тот не захотел рисковать травмой головы, разъезжая на байке Мейс без шлема.
– Тогда вам стоит обзавестись шлемом, если хотите ездить со мной, – сказала она ему.
– Я подумаю, – отозвался Рой.
– Насчет шлема?
– Нет, насчет моего желания еще раз поехать с вами.
Они въехали на извилистую мощеную дорожку. Дом стоял на вершине того, что обитатели округа Колумбия назвали бы гребнем, хотя люди, живущие в настоящих горах, сошлись бы на холмике.
Мейс глядела в окно.
– Даже не подозревала, что на севере Вирджинии у кого-нибудь есть столько земли.
– Выглядит как целое поместье, – заметил Рой, указывая на большое строение высотой футов в тридцать. – Интересно, там что?
Дорога свернула, и перед ними появился особняк.
– Ни фига себе! – сказали они хором.
– Эта штука похожа на какое-нибудь здание в Джорджтаунском кампусе, – заметил Рой.
– Ага, только она больше, – добавила Мейс.
Они остановились рядом с огромным «Бентли». Здесь же стояла двухдверная «Хонда», пыльная и помятая, производящая впечатление лодчонки рядом с яхтой. Рой и Мейс вылезли и подошли к массивным деревянным дверям, которые не посрамили бы и Букингемский дворец. Рой еще не успел позвонить, как одна створка открылась.
– Входите, прошу вас, – произнес мужчина.
Эйбрахам Альтман был среднего роста, на пару дюймов выше Мейс, с седыми волосами до плеч и гладко выбритым лицом. На нем были застиранные джинсы и рубашка с длинным рукавом навыпуск. Широкий ворот рубашки открывал несколько завитков седых волос на груди. На ногах – открытые сандалии. Взгляд голубых глаз Альтмана казался живым и выразительным. Ему было за семьдесят, однако его энергии хватило бы на мужчину много моложе.
Альтман горячо потряс руку Мейс, а потом, отбросив формальности, обнял ее, в радостном возбуждении даже приподняв на цыпочки. Потом он разразился потоком слов:
– Мейс, как чудесно снова с вами встретиться… Ваша сестра рассказала мне, что случилось. Конечно, я читал об этом в газетах. К сожалению, я был в Азии во время всех этих неприятностей, иначе я непременно выступил бы в качестве свидетеля вашей репутации. Какая ужасная несправедливость. Слава богу, вы вернулись невредимой.
Он резко повернулся и протянул руку Рою:
– Я Эйбрахам Альтман. Пожалуйста, зовите меня Эйбом.
– Рой Кингман. Я знаком с вашим сыном Биллом.
– Чудесно. Это его «Бентли» там стоит.
– Билл здесь? – спросил Рой.
– Нет, он уехал с семьей за рубеж. Оставил машину здесь до своего возвращения.
– А чья это «Хонда»? – поинтересовалась Мейс.
– Моя.
– Значит, у старины Билла есть «Бентли»? – испытующе уточнил Рой. – Он все еще работает в общественной защите?
– Нет, он ушел оттуда в прошлом году. Теперь занимается другими делами, – ответил Альтман, явно не желая углубляться в тему. – Пойдемте в библиотеку. Хотите что-нибудь выпить?
Рой и Мейс переглянулись.
– Пиво? – спросил Рой.
– На самом деле я думал о чае. Для послеобеденного чая уже поздно, конечно, но мы можем назвать это вечерним чаем. Я восхищаюсь многими привычками наших английских друзей, и послеобеденный чай – одна из них.
– Чай – отличная идея, – сказал Рой.
Весело переглядываясь с Мейс, они последовали за Эйбом Альтманом в глубину скромной обители площадью в тридцать тысяч футов.
Глава 18
Низенький мужчина в золотистой рубашке без ворота и коричневых брюках принес большой поднос. Кроме чайника с горячим чаем, чашек и блюдец, на подносе уместились горки сконов и кексов. Поднос был поставлен на оттоманку с красивой полосатой обивкой. Массивная оттоманка терялась в просторах комнаты, в которой оказались гости. Высокие потолки, стены в кожаных панелях и книжные шкафы из красного дерева, набитые томами. Книги выглядели так, как будто их действительно читали, и не раз. В углу стоял шестифутовый металлический глобус, а у одного из окон – большой старомодный письменный стол с наклонной столешницей. На другом столе, низком и длинном, лежали десятки книг, большинство – открытые – корешком вверх.
Когда мужчина вышел, Альтман сказал:
– Это Херберт. Он со мной уже целую вечность. Ведет все домашнее хозяйство. Не представляю, что бы я без него делал.
– Нам всем следует обзавестись своим Хербертом, – заметила Мейс.
Альтман налил всем чай и предложил выпечку.
– Обширный у вас дом, – заметил Рой, пристраивая на колене чашку с блюдцем, и занялся сконом с черникой.
– Для одного он слишком велик, но у меня много внуков, и я радуюсь, что всем хватает места. И мне определенно нравится возможность уединиться.
– Бет сказала, что вы хотите предложить мне работу?
Альтман серьезно посмотрел на нее и торжественно заявил:
– Да. И я должен сказать, что никогда не смогу расплатиться с вами за то, что вы сделали. Никогда.
Мейс опустила взгляд, смущенная таким неприкрытым обожанием.
– О’кей.
Альтман взглянул на Роя.
– Эта женщина спасла мне жизнь. Вы знали?
– Нет, но мне нетрудно поверить в это.
– Банда ГН-Двенадцать, – добавил Альтман. – Мерзкие люди.
– ГН-Двенадцать? – переспросил Рой.
– Героин Навеки, двенадцать человек, – пояснила Мейс. – Плохие парни, и без творческой жилки на названия. Половина из них сидит за решеткой.
– А остальные шестеро? – уточнил Рой.
– Мертвы.
– Я несколько раз приходил к вам, – сказал Альтман. – Но меня не пустили в тюрьму.
– Почему?
– Моя репутация. Это исправительное учреждение в Западной Вирджинии уже не раз было объектом моего возмущения.
– Вам следовало поговорить с Бет. Она бы все устроила.
– Мне не хотелось усугублять сложное положение вашей сестры. – Альтман взглянул на Роя. – Есть некий прокурор, который настроен против Мейс и ее знаменитой сестры.
– Мона Данфорт, – произнес Кингман.
– Именно. – Альтман обернулся к Мейс. – Год назад даже ходили разговоры о том, чтобы заменить Бет.
Перри поставила чашку.
– Я не знала. Она мне ничего не говорила.
– Ваша сестра многое принимает близко к сердцу, иногда даже слишком. – Ученый проницательно посмотрел на Мейс. – И я полагаю, что вы разделяете эту черту. По счастью, мэр благоразумно положил конец любым разговорам об увольнении Бет.
– Так чем же именно вы занимаетесь, профессор? – спросил Рой.