Часть 16 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мистер Ричардсон. Какой приятный выдался день, вы не находите?
— Действительно. Желаете что-нибудь выпить? Может быть виски?
— С удовольствием. — Уиллард удобно расположился в кресле, напротив своей невесты. Джефф протянул ему стакан, и уселся рядом с сестрой.
Уиллард медленно потягивал свой напиток, наслаждаясь его вкусом, как вдруг заговорил:
— Какую свадьбу вы хотите, дорогая моя мисс Ричардсон?
— Прошу вас, мистер Кэмпбелл, не стоит раньше времени присваивать меня себе. Ведь неизвестно, куда может подуть ветер завтра.
Уиллард широко улыбнулся.
— Поверьте, мисс Ричардсон, ветер будет дуть туда, куда захочу я.
— Вы не властны над стихией, при всём моём уважении, точно так же, как и над случайностями. Но, даже не смотря на вашу заносчивость и самоуверенность, я всё же отвечу на ваш вопрос. Я не желаю, чтобы свадьба была грандиозной. Достаточно и простого венчания в самом что ни на есть узком кругу. Не люблю, когда люди делают комическое представление из самых обыкновенных событий.
— Вы поистине удивили меня. Любая девушка, чтобы её свадьба была у каждого на слуху. Поверьте, я в силах сделать так…
Эмма тут же настойчиво прервала его.
— Я не любая девушка, мистер Кэмпбелл. Запомните это на будущее.
Граф тут же расплылся в улыбке.
— На будущее… Раз вы говорите о нашей совместной жизни уже в таком ключе… Хорошо, что вы предлагаете?
На самом деле Эмма желала, чтобы как можно меньше людей знало об её позоре, поэтому точно знала, чего хотела попросить.
— Думаю нам следует остановиться на скромной свадьбе с полуденным венчанием, на котором будут присутствовать десять-пятнадцать человек, и праздничный обед.
Уиллард лишь грубо посмеялся над её словами.
— Нет, подобного я допустить не могу! Описанная вами свадьба будет настоящим провалом! Будущая графиня Кэмпбелл достойна, по крайней мере, ста пятидесяти гостей и шикарного бала. Мы объявим о нашей свадьбе во всех газетах. У вас будет самое красивое свадебное платье, я уже дал все необходимые указания модистке, она уже ждёт не дождется вашего визита в Лондон. Я хочу, чтобы день нашей с вами свадьбы вы и весь Лондон запомнили надолго.
Эмма решительно посмотрела на графа.
— Поверьте, я и без всего этого никогда не забуду этот день! — Она тут же одернула себя. Её резкий ответ не понравился графу Кэмпбеллу.
Когда Эмма оставалась в комнате одна, она постоянно думала, как ей выйти из сложившейся ситуации, не потеряв чести и достоинства. И она приняла решение. Раз её судьба стать женой этого властного человека, отталкивающей наружности, то быть по сему. Но она сделает это не ради брата, а лишь вопреки его надежде на беззаботную жизнь. Она найдёт способ стать сильнее и отомстит Джеффу за этот позор. Она лишь будет терпеливо ждать лучшего момента, чтобы претворить свой план в действие, а пока ей следовало вести себя скромно, как полагалось вести себя настоящей леди. В первую очередь ей следовало бы объясниться перед графом за свои резкие слова.
Эмма поспешно встала на ноги, вслед за ней поднялись и мужчины.
— Простите, мне стоит подняться к себе. Наверное, ещё сказывается последствие болезни.
— Конечно, мисс Ричардсон. Мы не станем насильно удерживать вас. — Уиллард вновь склонился к её руке. — Вам следует лучше следить за своим здоровьем.
Эмма слабо улыбнулась в ответ, отнимая руку, и вышла из кабинета. Лишь оказавшись по ту сторону дверей, она смогла глубоко вздохнуть. Ей тяжело давалась такая игра, но она справилась с этим.
* * *
— Раскройте секрет, мистер Ричардсон. — Полюбопытствовал Уиллард, присаживаясь на место. — Как вам удалось убедить свою сестру согласиться на ваши условия?
— По правде сказать, никакого секрета нет. Я, как и вы, не ожидал такой покорности с её стороны. Возможно, она просто смирилась со своей судьбой, когда погиб Артур, он был её единственной надеждой.
— Значит, это того стоило. Я доволен. — Джеффри опустил взгляд на свой наполовину опустошённый стакан. — Я намерен жениться через три недели. Я и так слишком долго ждал, поэтому вы можете понять моё нетерпение.
— Конечно, само собой.
— Так же я надеюсь, что наши родственные связи станут началом великих свершений.
— Я уверен в этом, мистер Кэмпбелл. Вы можете не сомневаться в моей преданности нашему делу.
Уиллард внимательно посмотрел на него.
— Надеюсь, что это так.
* * *
Эмма стояла на невысоком подиуме самого популярного салона Лондона и с отсутствующим взглядом смотрела в собственное отражение.
Пока модистка с наигранной тщательностью пыталась довести свое произведение искусства до совершенства, ещё две девушки расправляли свадебную фату на голове невесты.
Вопреки её желанию, весть о предстоящей свадьбе графа Кэмпбелла и юной никому неизвестной провинциалки облетела все уголки столицы. И вот сегодня настал этот ужасный день. Отсюда она отправиться прямиком в церковь, а затем в место, которое станет её темницей.
От осознания этого девушка похолодела. Ей вдруг не стало хватать воздуха.
— Можно мне воды…— слабо прошептала девушка. Одна из служанок тут же поднесла ей стакан с прохладной водой. Благодарно кивнув, Эмма сделала пару небольших глотков.
— Мисс Ричардсон, вы просто счастливица. Такой жених! Он нисколько не поскупился на вас! — Между делом говорила модистка, — …вы, наверное, очень волнуетесь. Это же такой важный для вас день…
Эмма практически не слушала её слов. Всё, что она слышала, было отчаянное биение её собственного сердца и единственная мысль, которая витала в её голове. Её жених больше беспокоиться о мнении общества, чем о своей невесте, поэтому и хочет сделать из всего этого, такую шумиху!
Конечно, она обещала себе быть сильной, но как переступить через собственную гордость?
— …Мисс Ричардсон! — позвала её служанка.
— Да, что такое? — очнулась девушка.
— Всё готово. Ваш брат ждет снаружи.
«Вот и всё!» — Эмма последний раз взглянула на себя в зеркало. Всё что она видела там, так это слабую девушку, которая, словно загнанная в угол мышка, боится каждого шороха. Но она не была такой. Расправив плечи, она повернулась и, не дожидаясь служанок, подхватила подол. Сойдя с подиума, Эмма почти бегом спустилась на первый этаж салона, где её уже ждал Джеффри.
При виде сестры он самодовольно улыбнулся. Какое счастье, что ему удалось уговорить непокорную сестру. Она станет средством его собственного благополучия, но он ещё не знал, как сильно ошибался на этот счет.
По пути к церкви оба молчали. На самом деле за все эти дни подготовки к свадьбе Эмма едва ли сказала брату больше пары слов. И теперь она сцепила руки, стянутые в белоснежные перчатки, в замок и безучастно смотрела в окно. Сама поездка заняла от силы пятнадцать минут.
У церкви все уже с нетерпением ждали её появления. Людей было много, даже через-чур много. Эмма не знала никого из них, но тем не менее изображала на своём лице улыбку, в ответ на пожелания счастья.
Вот чем будет её дальнейшая жизнь: абсолютным притворством.
Шаг за шагом она приближалась к тому, чего боялась больше всего, но всё же она была здесь. Прохлада церкви нисколько не остудила её разгорячённой кожи. Ей наоборот стало душно, как только она увидела спину Уилларда Кэмпбелла, который, как и все, с нетерпением ждал её.
Джеффри почувствовал разительную перемену в состоянии сестры и крепче сжал её кисть. Эмма и без того хорошо понимала, что ей отсюда уже никуда не сбежать.
Она заметила, с каким неподдельным интересом джентльмены и их спутницы рассматривают её, и от этих взглядом ей становилось не по себе. Не трудно было догадаться, о чём могут думать все эти люди.
Дальше для Эммы всё было как в тумане. Джефф передал руку своей сестры графу. И началась самая мучительная церемония в жизни. На вопрос, согласна ли она взять в мужья Уилларда Кэмпбелла, она в последний раз оглядела гостей, присутствующих в церкви, в надежде, что кто-то спасет её от ответа, но все молча ждали её слова. И Эмма сказала его, тем самым лишив себя единственной пути к отступлению.
Теперь она понимала, почему граф настоял на том, чтобы свадьбу отмечали с таким размахом. Ведь в присутствии стольких гостей, Эмма ни за что не решилась бы ответить иначе. Разразился бы настоящий скандал, от которого она не смогла бы отмыться до конца жизни.
Уиллард взял за край фаты и откинул его назад, открывая собственному взору прекрасные черты юного женского лица.
— Леди Эмма Кэмпбелл. — Он положил её руку на свой согнутый локоть, после чего повернулся к гостям. — Самое время отметить такой чудесный день!
* * *
Уэсли Шолто прочитал громкую статью в газете, которая была напечатана на первой странице, и зло отбросил её.
— Пытаешься задобрить весь высший свет своей щедростью. Ну, что ж, мне кажется, я должен поздравить тебя с женитьбой. Будет не хорошо, если ты не получишь от меня никакого подарка… — Уэсли закончил писать что-то на бумаге, после чего тяжело поднялся из-за стола. — Иди по этому адресу, там ты встретишься с моим человеком. Передашь ему послание. Следуй его приказам. Я хочу, чтобы Уиллард запомнил этот день надолго.
Мужчина, стоявший напротив него, положил письмо в карман.
— Как пожелаете, мистер Шолто. — Кивнул он, после чего покинул кабинет.
Уэсли выпрямился, повернувшись к портрету своей любимой дочери, висевшему над его столом. Невинные голубые глаза всё так же любяще смотрели на него. Как он скучал по ней. Было невозможно описать ту тоску, которую он испытывал сейчас. Единственное, что Уэсли точно знал – он найдёт способ расквитаться с убийцей его дочери.
Накрыв портрет плотной тканью, Шолто приготовился ждать хороших новостей.
Глава 11