Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Девушка смотрит на Куинна. – Ага. Из-за всей этой находки в виде жены под полом сарая. Но прошло ведь уже два года. Очень малый срок – хотя, наверное, в ее возрасте это и вправду целая вечность. – Куда вы отправитесь? – через какое-то время спрашивает Куинн. – Не знаю. – Она поводит плечами. – Точно не домой. – Почему? Девушка бросает на него гневный взгляд, и сержант решает не настаивать. – Последние несколько дней вам тоже дались непросто. – Еще бы, черт возьми, – бормочет она, уставившись в окно. На ее глаза снова наворачиваются слезы. * * * Куинн останавливается у автовокзала и идет доставать чемодан из багажника. Когда девушка перекидывает сумку через плечо, сержант замечает то, что надо было заметить сразу. – Откуда это? – тихо спрашивает он. Она, покраснев, одергивает рукав. – Да так. Ударилась о дверь. Куинн вытягивает ее руку, девушка не сопротивляется. Ужасный кровоподтек со следами пальцев, впившихся в нежную кожу. – Это он с вами сделал? Она отводит глаза, но все же кивает. – Вы можете заявить в полицию. Девушка с силой качает головой, стараясь не расплакаться снова. – Он не специально, – едва слышно говорит она, и Куинн наклоняется ближе, чтобы ее расслышать. Мимо проезжает шумный автобус до Лондона, пассажиры с любопытством наблюдают за сержантом и девушкой. – Позвольте угостить вас кофе. Она опять покачивает головой. – Мне надо найти жилье. – Об этом можете не переживать. Что-нибудь придумаем. Куинн поднимает чемодан и кладет его обратно в багажник. * * * Женщина выглядит встревоженной. За пять минут ожидания дежурного в отделении Сент-Олдейт она три раза посмотрела на свой телефон. Наконец дежурный выходит к стойке. – Да? Чем могу помочь? – Я Линда Пирсон. Доктор Пирсон, приехала к Уильяму Харперу. Он мой пациент. – Да-да, мы вас ждали. Присядьте пока, вас скоро позовут.
Линда вздыхает: она слышала подобное уже много раз. Отходит к ряду стульев и опять достает из холщовой сумки мобильник. Раз уж застряла тут, надо заняться хоть чем-то полезным. – Доктор Пирсон? – обращается к ней крепкий мужчина в костюме, который ему немного маловат – даже пуговицы на рубашке натянулись. Лысеющий, чуть запыхавшийся. Явный кандидат в гипертоники. Выглядит на сорок, а в действительности ему, наверное, лет на пять меньше. – Детектив-констебль Эндрю Бакстер, – представляется он. – Я отведу вас в камеру предварительного заключения. Линда берет свои вещи и спускается вслед за ним по лестнице. – Как дела у Билла? – Насколько мне известно, всё в порядке. Мы стараемся не подвергать его лишнему стрессу. Кормим тем, что ему нравится… ну вы поняли. – Полагаю, тут он питается даже лучше, чем дома. За последние месяцы сильно похудел… Дерек Росс приходил к нему? – Один раз, когда Билла только задержали. Это Росс предложил позвонить вам. Перед входом в камеры Бакстер кивает сержанту за столом. – Доктор Пирсон пришла к Уильяму Харперу. У Линды Пирсон вдруг появляется ужасное предчувствие, будто сейчас они найдут старика повесившимся на собственной рубашке. Видимо, в переутомленном мозгу просто всплывают кадры из полицейских сериалов, потому что Харпер послушно сидит на койке, свесив ноги на пол. Выглядит худым, зато на щеках появился румянец. Тарелка и чашка на подносе пусты. – Как ты, Билл? – Линда садится на единственный стул. Он пристально смотрит на нее. – Что ты тут делаешь? – Полицейские хотят, чтобы я проверила тебя и убедилась, что всё в порядке. Поэтому я и приехала. – Когда меня отпустят домой? Пирсон бросает взгляд на Бакстера. – Боюсь, не скоро, Билл. У полиции еще много вопросов. Придется побыть здесь какое-то время. – В таком случае, – вдруг очень четко произносит он, – я хочу дать показания. Позовите того, кто у вас тут главный. * * * – Это вправду так необходимо? Примерно три фразы понадобилось Уолшу, чтобы перейти от неверия (по поводу новости о Харпере) к раздраженности (в ответ на просьбу Гислингхэма проехать с ними в отделение Сент-Олдейт). – Зачем это вообще нужно? У меня же столько дел – занятия, выставление оценок, внеклассные мероприятия… Как я все брошу? – Я понимаю, сэр, но нам нужно взять у вас анализ ДНК, проверить отпечатки… – На кой черт? – изумляется Уолш. – Я сто лет не бывал в его доме. – Правда? – спрашивает Сомер. – Вы не ладили с дядей? – Любезная, как верно заметил пару минут назад ваш коллега, мы с Харпером вообще не родственники. Гислингхэм смотрит на Уолша широко раскрытыми глазами: если он таким образом хотел добиться ее расположения, то парень серьезно просчитался. – Мистер Уолш, – невозмутимо продолжает Сомер, – мы уже установили, что за последние годы дом Харпера посещали всего несколько человек, и вы точно были одним из них. Нам нужно исключить вас из списка подозреваемых… – Подозреваемых? – злится Уолш. – Вы всерьез считаете, что я могу быть замешан в чем-то подобном? Уверяю вас, я понятия не имел о том, что он замышляет, и был поражен не меньше остальных. – Были поражены? – повторяет Сомер, внимательно глядя на него. – Что? – сердито выпаливает Уолш.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!