Часть 23 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
"Будем исходить из того, что она была в одном из пустых номеров. Мы ведь тщательно их не осматривали".
"Логично. С какого начнем?"
"В начале операции я заметила, что в одном из номеров не горел свет. Это наводит меня на мысль, что кто бы его ни занимал, ее перевезли достаточно давно. Давай начнем оттуда. Он здесь, на втором этаже".
Кэри пошла впереди, показывая путь к комнате, в которую до этого они только бегло заглянули. Войдя, она включила свет и моментально поняла, что в комнате произошло что-то необычное.
На ковре рядом с кроватью мокрело свежее пятно крови. Рядом с ним валялся телефон с проводом, вырванным из стены. Кэри присела на корточки и присмотрелась к аппарату: на одном из его углом темнела засохшая кровь.
Кэри встала и окинула взглядом кровать. На спинке не хватало перекладины, к которой девочек приковывали наручниками.
Может, эта сумела освободиться и попыталась сбежать?
Она прошла в ванную. В душевой кабине лежал перевернутый стул, а маленькое окошко над ним было открыто. Кэри поставила стул ровно, взобралась на него и выглянула в окно. До земли было далеко, а смягчить падение мог только стоявший поблизости мусорный бак.
"Что думаете?" – спросила Кастильо у нее за спиной.
"Думаю, девочка из этой комнаты одолела своего клиента и совершила попытку побега".
"Может, ей удалось уйти?" – с надеждой спросила Кастильо.
"Сомневаюсь. Если бы удалось, мы бы уже об этом знали. О голой девочке в наручниках уже сообщили бы по радио".
Кэри вернулась в спальню и медленно обошла ее по кругу. Она была уверена, что именно Сару держали в этой комнате, и что она оставила какой-то знак.
Она стала внимательно изучать кровать, где девочка лежала прикованной, пока ее насиловали. Разумно было предположить, что если ее приковали за левую руку, то правой она как-то умудрилась схватить телефон и ударить им насильника.
Переведя внимание на правую сторону кровати, Кэри представила себе лежащую там девочку и мужчину, извивавшегося на ней. Вариантов у девочки было немного – она могла только толкаться.
И царапаться.
Кэри взглянула на правую сторону спинки и обнаружила множество следов ногтей. Они казались свежими, крохотные щепки все еще торчали по краям. Кэри наклонилась ближе и охнула.
"Что там?" – спросила Кастильо из другого конца комнаты.
"Смотри".
"Что? Какие-то царапины".
"Это не просто царапины, Джейми. Это буквы".
Теперь охнула Кастильо.
Кэри протянула руку и, не касаясь доски, обвела буквы указательным пальцем.
"Тут написано "sc xile". Тебе тоже так кажется?" – спросила она.
"Да, похоже", – согласилась Кастильо. "SC" – это Сара Калдуэлл. Но что значит "xile". Сокращение от "exile" (изгнанник – прим. перев.) или что-то в этом роде?"
"Не знаю. Но это она написала. Я уверена".
Кэри достала телефон, сфотографировала надпись и вышла на галерею.
"Сержант Хенриксен, вы нам нужны", – крикнула она, а затем обернулась к Кастильо. "Нужно, чтобы оперативники тщательно проверили комнату – кровать, пятна крови на полу, телефон, а особенно – эти царапины. Они должны найти отпечатки пальцев и образцы ДНК, чтобы подтвердить, что Сара была здесь. Сможешь за этим проследить?"
"Конечно. Вы куда-то уходите?"
"Да. Во-первых, пошлю фото Эдгертону, чтобы он пробил "xile" по своим базам – вдруг он сможет понять, что это значит. А потом меня ждут кое-какие дела".
"Все в порядке?" – растерянно спросила Кастильо.
"Послушай. Техотдел проверяет камеры в районе, ищет машины, отъезжавшие до нашего прибытия. Рэй ждет, когда сможет допросить Чики после операции. Эдгертон займется этим "xile". Больше мы пока ничего не можем сделать, так что я займусь решением личных вопросов. Позвони мне, если что-то всплывет, ладно?"
"Хорошо", – сказала Кастильо, явно удивляясь.
Кэри не стала больше ничего объяснять. У нее не было выбора.
Чем я собираюсь заняться? Сказать ей, что я собираюсь изучить открытки, украденные из квартиры парня, которого я убила, чтобы найти зацепки в деле о пропаже моей дочери?
Кастильо она такого сказать не могла, но именно это она и планировала сделать.
Глава восемнадцатая
Кэри изо всех сил сдерживалась, чтобы не швырнуть чашку горячего кофе в невинного работника булочной, подливавшего ей напиток.
Она была настолько раздражена, что испытывала непреодолимое желание сорваться на первом встречном. Так уж случилось, что им оказался заспанный парнишка, который без спроса долил кофе ей в чашку и нарушил хрупкий баланс сливок и сахара.
Конечно, расстроило ее совсем не это. Во-первых, ее колени, локти и все, что между, невыносимо болело. А во-вторых, был почти час ночи, она просидела под бледными лампами в магазинчике уже пятнадцать минут, не сводя глаз с разложенных на столе открыток, но до сих пор не поняла, что они означают.
Кэри изучала обратные адреса, потому что чутье подсказывало ей, что они были ключом ко всему. Она подозревала, что в них могли быть зашифрованы местоположения похищенных детей, но шифр никак не поддавался.
Она знала, что может отвезти открытки Эдгертону, и тот рано или поздно с ними разберется, но и он, и весь техотдел сейчас бросили все ресурсы на поиск Сары и еще двух недостающих девочек. К тому же, открытки попали к ней незаконно, и она не хотела вмешивать еще кого-то в свои проблемы.
Был и более насущный повод для беспокойства: она боялась, что Джексон Кейв узнал о смерти Коллекционера – или Брайана Виквайра. Если ее подозрения были верны, он помогал Виквайру с продажей похищенных детей, а значит, мог предупредить своих "клиентов". А если бы он узнал, что Виквайр погиб в схватке с Кэри, то в первую очередь предупредил бы тех, кто купил Эви.
У нее были все основания думать, что так и произошло. Центральное подразделение объявило ее в розыск, и Кейву ничего не стоило перехватить эту информацию. Затем, когда он узнал, что жучки в машинах Кэри и Рэя больше не работают, он наверняка сложил два и два. Если он сейчас не спал, то, скорее всего, оповещал всех причастных.
Я должна расшифровать их, и быстро.
Выбросив из головы посторонние мысли, Кэри снова отдала все свое внимание открыткам.
Все адреса были из штатов к западу от Скалистых гор, но остальное в них выглядело полным бредом. Каждый адрес начинался с каких-то букв, похожих на инициалы, а за ними следовала улица и номер дома в реальном городе. Однако, когда Кэри вводила адреса в карту на телефоне, приложение выдавало ошибку.
Помимо этого, большинство названий улиц даже не были похожи на слова. Некоторые состояли только из согласных, так что в них явно не было никакого смысла. В третий раз Кэри посмотрела на один такой адрес в Солт-Лейк-Сити, абсолютно сбитая с толку:
вб
243 gzqodq-лейн
тейлорсвиль, юта
84123
Она знала, что это писал Виквайр – его нежелание использовать заглавные буквы проявлялось везде. Тэйлорсвиль был настоящим городом. Но никакого переулка, улицы ли проспекта Gzqodq там не было. С виду это походило на случайный набор букв.
Она порылась в открытках и нашла одну достаточно короткую, чтобы заставить себя попробовать еще раз. Там было написано:
дн
33 dkj-роуд
салем, орегон
97302
Опять то же самое: Салем – реальный город, улица Dkj – нет. Кэри попробовала переставить буквы и посмотреть, не являются ли анаграммой, но из одних согласных ничего не получалось. Она просмотрела все улицы с индексом 97302, надеясь на озарение. Там были улица Декера Джонса и переулок Докджи. Оба названия созвучны с «dkj». Но она знала, что смотрит не туда. А еще там была Элк-Роуд.
Кэри смотрела на последнюю, и чувствовала, как какая-то идея щекочет ей подсознание. Ей почудилась возможность. Количество букв совпадало, хоть они отличались. Она смотрела на них снова и снова, пока не заметила кое-что новое.
Если на место каждой буквы в "dkj" подставить следующую букву алфавита – "e" вместо "d", "l" вместо "k" и "k" вместо "j", получалось слова "elk" ("лось" – прим. перев.).
Она ввела "33 Элк-Роуд" в строку поиска на карте. Ничего не высветилось. Улица была сельской, и домов там было не больше дюжины.