Часть 16 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
По воскресеньям Аделина не приходит, значит, обедать придется у Энцо. Но у Энцо обед подают не раньше половины первого. Выйдет он оттуда часа через полтора, то есть в два пополудни.
Успеет ли заехать в Маринеллу, чтобы переодеться до приезда Ингрид? Эта истинная шведка наверняка явится ровно в три.
Нет, лучше сразу одеться поприличнее.
Но во что? На скачки-то можно явиться и в повседневном, а на ужин? Захватить с собой сумку со сменной одеждой? Нет, это глупо.
Выбор комиссара пал на серый костюм, надетый всего дважды: на похороны и на свадьбу. Вырядился как на парад: рубашка, галстук, лаковые туфли. Посмотрелся в зеркало: ну и клоун!
Скинул все до трусов и сел на кровать в расстроенных чувствах.
Вдруг его осенило: надо позвонить Ингрид. Сказать, что ранен в голову, но, к счастью, пуля прошла по касательной…
А вдруг она перепугается и рванет в Маринеллу? Ну и что. Встретить ее лежа в постели с перевязанной головой, бинтов-то дома завались…
– Давай уже посерьезнее! – сказал внутренний голос. – Сплошные отмазки! Просто тебе не хочется с ними встречаться!
– И что же, разве я обязан с ними встречаться? Где написано, что мне непременно следует ехать во Фьякку? – парировал Монтальбано.
И все же в половине первого комиссар был у Энцо: в сером костюме и при галстуке, но с таким лицом…
– Кто-то умер? – сочувственно спросил Энцо, увидев его в таком прикиде и с похоронной физиономией.
Монтальбано вполголоса чертыхнулся, но отвечать не стал. Поел без аппетита. Без четверти три снова был в Маринелле. Только успел освежиться, как подъехала Ингрид.
– Ты сама элегантность! – сказала она.
Еще бы! Она-то в джинсах и блузке.
– Ты и на ужин так пойдешь?
– Ну вот еще! Переоденусь. Взяла все с собой.
Почему женщинам легко снимать и надевать одежду, а для мужика это всегда геморрой?
– Ты можешь ехать потише?
– Да я еле ползу!
За обедом он почти ничего не съел, но и это «почти ничего» подкатывало к горлу каждый раз, когда Ингрид входила в поворот как минимум на ста двадцати.
– Где проводятся скачки?
– Рядом с Фьяккой. Барон Пископо ди Сан-Милителло соорудил за своей виллой ипподром, небольшой, но отлично оборудованный.
– А кто этот барон Пископо?
– Кроткий и любезный синьор лет шестидесяти, занимается благотворительностью.
– Деньги он кротостью заработал?
– Деньги ему оставил отец, младший компаньон крупной немецкой сталелитейной фирмы, а он сумел пустить их в оборот. Кстати, о деньгах: наличные у тебя есть?
Монтальбано опешил:
– Вход платный?
– Нет, но там ставят на победительницу. В каком-то смысле делать ставку обязательно.
– Там что, тотализатор?
– Ну что ты! Вырученные деньги пойдут на благотворительность.
– А победительнице что-то полагается?
– Победительница награждает поцелуем тех, кто на нее поставил. Но некоторые не соглашаются.
– Почему?
– Говорят, из галантности. На самом деле победительницы бывают страшны как смерть.
– Ставки высокие?
– Не очень.
– Примерно по сколько?
– Тысяча-две евро. Некоторые ставят больше.
Ни хрена себе! Интересно, большая ставка для Ингрид – это сколько? Миллион? Он почувствовал, что вспотел.
– Но я не…
– Не захватил?
– В кармане у меня от силы сотня.
– А чековая книжка при тебе?
– Да.
– Так даже лучше. Чек – это элегантнее.
– Хорошо. На сколько?
– Выпиши на тысячу.
Много в чем можно упрекнуть Монтальбано, только не в том, что он жмот и скупердяй. Но выбросить тысячу евро, чтобы поглазеть на скачки в окружении толпы придурков, – это ни в какие ворота не лезет!
За триста метров до виллы барона Пископо их остановил парень в новехонькой ливрее – словно сошел с полотна семнадцатого века. Правда, лицо верзилы вносило в образ некоторый диссонанс: будто его только что выпустили из тюрьмы Синг-Синг после тридцатилетней отсидки.
– На машине дальше нельзя, – изрек бывший каторжник.
– Почему?
– Все места заняты.
– И что нам делать? – спросила Ингрид.
– Идите пешком. Оставьте ключи, я припаркую машину.
– Это ты виноват, что мы так поздно приехали, – посетовала Ингрид, пока доставала из багажника что-то похожее на сумку.
– Я?
– Да. Вечно ты со своими «потише», «не гони»…
Машины по обеим обочинам. Машины на просторном дворе. Перед парадным входом на огромную трехэтажную виллу с башенкой стоял еще один субъект в ливрее, расшитой золотыми шнурами. Дворецкий, что ли? На вид никак не моложе девяноста девяти лет. Чтобы не упасть, оперся на нечто вроде пасторского посоха.
– Здравствуйте, Армандо, – сказала Ингрид.
– Здравствуйте, синьора. Все уже ушли, – отозвался Армандо надтреснутым старческим голосом.
– Сейчас мы их нагоним. Возьмите вот это, – сказала она, протягивая пакет, – и отнесите в комнату синьоры Эстерман.
Армандо подхватил рукой легкий пакет, качнувшись под его весом. Монтальбано успел его поддержать. Этот божий одуванчик того и гляди свалится, если ему муха сядет на плечо!
Они миновали холл в духе викторианского десятизвездочного отеля; огромный зал, увешанный портретами предков; потом второй, еще больше первого, полный оружия и доспехов, три французских окна с видом на аллею. За вычетом каторжника и дворецкого, им не встретилось ни души.
– А где остальные?
– Они уже там. Быстрее.
Аллея вела все прямо, потом расходилась на две.