Часть 16 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но ты ходил.
— Ты о чем, сержант?
— Глянь на нас. Мы не часть регулярной армии. Поэтому и не шагаем вместе с остальными. Но мы здесь, застряли в Колорадо. Всё, что осталось от отряда. И на наших руках кровь, нравится нам это или нет. Мы были частью всего этого. Сами мы, конечно, об этом не знали, но это ничего не меняет.
По долине пронесся приглушенный грохот.
— Ты мог пристрелить копа, Уилкинс.
— Ну…
— Мог. Мы оба это знаем. Ты защищал своих товарищей. И я мог, и Карлос. Вот, в чем дело.
Генри понимал, что Мартинез прав, хоть ему и не хотелось этого признавать. Он был готов умирать и убивать за своих боевых товарищей. Именно это связывало их в бою, заставляло идти в атаку и накрывать собой гранаты. Смысл был в том, что парень рядом с тобой всегда был готов умереть за тебя. Это чувство единства было сильнее страха, злее ярости. Опасное, как остро заточенная бритва, которая сама по себе — ни плохая, ни хорошая, но может использоваться, как во зло, так и во благо.
В нормальном мире, Генри бы и не подумал причинить вред гражданскому или стрелять в полицейского. Но сейчас все границы размыты. Бой может начаться в любое время, в любом месте. Понятия добра и зла исковерканы верностью какой-то определенной группе. Когда свистят пули и приходится принимать мгновенные решения, мораль ничего не значит.
Размышляя о словах Мартинеза, Генри погрустнел. Идея братства использовалась против людей, которые составляли его. Наученные убивать люди, верные друг другу распространились по всей стране. Люди, вроде него самого, чей навык убийства въелся на уровне рефлексов.
Политики и экстремисты, которые годами призывали к перевороту, понятия не имели, что это, на самом деле, такое. А Генри понимал. Он смотрел на то, что происходит вокруг, слушал свист падающих на американскую землю бомб. Видел перед собой сожженную семью. Сам целился в шерифа, находясь в шаге от преднамеренного убийства.
В этой битве не было правых. Была лишь надежда, что он сумеет защитить свою семью и товарищей и добраться до дома. Гражданские гибли тысячами. Военные стреляли друг в друга, страна разваливалась. Генри никогда не голосовал за демократов, он вообще мало интересовался политикой. Он думал, что обе стороны придут к компромиссу, начнут работать вместе. Он знал, что Карлос и Мартинез были демократами. Но, прежде всего, они были американцами.
Затем случилась операция «Снегоступ». Не он убивал спящих детей, не он нажимал на спусковой крючок. Да, он стрелял, он убивал, он был оружием. Винтовка не плачет, нож не помнит, пуля не горюет. У стали нет души, а мертвым не снятся сны. Но Генри был жив и ему снились кошмары.
«Волки» продвигались по полю битвы, держась ближе к деревьям. Они избегали домов отдыха и других очагов цивилизации. Издалека Генри обозревал царившую разруху.
Весь город был разрушен до основания. Дома больше не были похожи на дома. Это скорее были гнилы зубы, торчавшие из земли, на которой повсюду лежали обугленные тела мужчин, женщин и детей. Генри видел их через оптический прицел и это настолько напугало его, что он не верил своим глазам. Он видел раненых детей в Афганистане, видел прикрывавших их от огня армейских санитаров. То, что он видел сейчас, он видеть был не готов.
Церковные башни лежали на земле грудой обломков, дома превратились в могилы. Всё вокруг несло на себе печать смерти.
Генри Уилкинс был не из тех, кто склонен к ненависти. Это случилось само. Прорвалось, словно, долгое время кипело под давлением. Её нужно было выплеснуть. Хотелось сделать нечто безрассудное, например, ударить кулаком в бетонную стену, даже зная, что можно повредить пальцы.
Подул ветер и принес запах пепла, топлива и горелой плоти. На улицах стояла подбитая военная техника. Будто, какой-то небольшой верный правительству отряд решил принять бой с превосходящими силами противника.
На южной окраине города горела кирпичная школа. Генри поднес к глазам бинокль и смог разглядеть людей на парковке. Он видел, как в снегу на коленях стояли женщины. Ему послышались крики и плач родителей, хотя он и понимал, что это практически невозможно.
— Сержант, — позвал Генри.
— Знаю. Вижу, — отозвался Мартинез. — Идем туда. Блин.
— Надеюсь, беспилотники ушли, — сказал Карлос. — Они нас мигом размолотят.
— Нужно помочь людям. Черт, — ответил ему сержант.
Генри шел за Карлосом по глубокому снегу, спускался с холма, огибая кустарник. Стояла тишина, не было слышно гула самолетов или беспилотников.
Путь был трудным и, когда они добрались до парковки, Генри, несмотря на холод, вспотел. Пока они бежали, к школе подъехала пожарная машина. Несколько пожарных поливали крышу здания с расстояния, примерно, в сто футов. Повсюду кричали люди.
— Помощь нужна? — спросил Мартинез у старшего пожарной бригады. Тот стоял около машины, его лицо было испачкано пеплом и сажей. Он выглядел изможденным.
— Нечем уже, — ответил пожарный. — Там внутри остались люди, но мы не можем до них добраться.
— Почему?
— Они в спортзале, в центре школы. Слишком сильное пламя. Мы пытались. Я потерял одного своего, — он кивнул в сторону. Там на асфальте лежало прикрытое одеялом тело. — Задохнулся, — пояснил пожарный.
— Автолестница у вас есть?
— Была одна. Эти суки скинули на здание департамента бомбу. Мы добровольцы. Я такого никогда прежде не видел.
Генри посмотрел на школу. Здание было двухэтажным и он решил, что спортзал был выше.
— Мы пробовали зайти со всех выходов. Не вышло.
— У вас есть что-нибудь, на чем можно взобраться на крышу? Веревки? — спросил Мартинез. — Мы сможем пролезть через окно.
— Ага, — сказал пожарный. — Но крыша тоже горит. Сами посмотрите. С неё идет дым. Значит, она не просто горячая, но и вот-вот обрушится.
— Давай веревки, — бросил Мартинез. — И найдите лестницы.
* * *
Генри обхватил нейлоновый канат и начал взбираться вверх. Ногами он опирался на стену и медленно поднимался. Впереди карабкался Мартинез. Он уже почти залез на крышу. Кто-то нашел не только веревку, но и крюк, что помогло сэкономить драгоценное время. Затем какое-то время было потрачено, чтобы зацепиться крюком за край крыши. Всё это происходило при нарастающем гуле горящего пламени.
Генри залез на крышу.
В некоторых местах она провалилась, образовались дыры, через которые шел дым и прорывался огонь. Всем телом Генри чувствовал исходивший от крыши жар. Само здание, казалось, было готово провалиться внутрь себя и Генри пришлось помогать руками, чтобы идти. Крыша была похожа на раскаленную плиту. Он вскочил и направился к Мартинезу, который уже разбивал ногой окно ведущее в спортзал. Рядом стоял Карлос.
— Карлос, ты страхуешь, — сказал ему Мартинез.
— Понял.
— Я первый. Уилкинс за мной.
Генри помог Карлосу закрепиться, пока Мартинез пролазил внутрь. Из разбитого окна валил дым. Крики становились всё громче.
Генри полез за Мартинезом. Видимость была почти нулевой.
На деревянных лавках сидели, укрываясь от огня и дыма около тридцати мужчин, женщин и детей. Оказавшись внутри, Генри выпустил веревку. В спортзале царил хаос. Какой-то мужчина требовал от него забрать его ребенка, крича прямо в лицо. Акустика помещения усиливала рев огня и крики людей. На паркете лежало несколько тел.
Генри подхватил ребенка — мальчика семи или восьми лет — и обвязал его веревкой. Мальчик не плакал. Его глаза были крепко закрыты, будто он думал, что это страшный сон и пытался проснуться. Как будто, когда он их откроет, всё снова придет в норму.
Два резких толчка и мальчик начал подниматься к окну.
Они пытались выстроить некое подобие очереди, но люди были в панике, они сходили с ума от страха за себя и за детей. Генри пришлось оттолкнуть от себя семейную пару, которая требовала от него немедленной помощи, в то время, как он помогал кому-то другому. Но, как отец, он их прекрасно понимал.
Во всем этом бедламе Генри разглядел, как по веревкам спустились несколько пожарных. Толпа немного успокоилась и они смогли продолжить эвакуацию в более высоком темпе.
Прежде чем жар огня стал совсем невыносимым, а дым полностью лишил их зрения, они смогли вытащить наверх всех, кто был в спортзале. Генри старался не думать о лежавших на полу. Времени, чтобы вытащить ещё и их не было, и это было чертовски несправедливо.
Генри последним уходил с крыши, следом за трясшимся от усталости Карлосом. Крыша почти обвалилась, и ему пришлось аккуратно проходить мимо зияющих дыр, из которых валил густой дым вперемежку с серыми хлопьями пепла и оранжево-красным пламенем.
Оказавшись около пожарной машины, он приложился к предложенной кем-то кислородной маске. Глаза горели, дышать было тяжело, из носа текли сопли. Рядом в такой же маске стоял Мартинез, его лицо было густо покрыто сажей.
Какая-то милая рыжеволосая женщина в деловом костюме с камерой в руках принялась задавать вопросы.
— Вас называют героями, — говорила она. — Скажите нашим зрителям, что подвигло вас на такой поступок?
— Отвали, — бросил Генри.
— Да, ладно, ну скажите что-нибудь, — она пыталась сохранять спокойствие. Генри казалось, что она пытается уговорить ребенка делать то, что он делать не хочет. — Такое творится вокруг, а тут вы. Такая классная история выйдет.
— Сказать тебе что-нибудь? Ладно. Нахуй пошла!
— Ну…
— Убери нахер отсюда эту штуку, пока я сам не убрал.
Говорить было больно. В горле были такие ощущения, будто кто-то влил туда литр кипящего кофе. Женщина ушла. Позже Генри узнал, что в огне погибло около пятисот человек. Они спрятались в школе, укрываясь от бомбежек. Но в эти дни нигде нельзя было укрыться. История была совсем не классной.
Ки-Уэст. Флорида.
Сюзанна щурилась от солнечных бликов на воде, ожидая прибытия отца. В бухте позади бара на легких волнах качались лодки и яхты. Такелаж на лодках стучал о металлические мачты. Сюзанна всегда любила этот звук. Раньше он приносил надежду. Но не теперь.
Послание от отца доставил молодой матрос. «В «Лузерс», в полдень» — гласило оно. В этом заведении собирались местные, в основном, обслуживающий персонал и владельцы прогулочных лодок. Она села за окрашенный в цвет птичьего помета стол. Позади неё, у стойки группа местных парней поглощала теплое пиво и ликеры. Где-то в глубине гудел газовый генератор.
Отец был одет в соломенную шляпу, темные очки, рубашку-поло и камуфляжные шорты. По мнению Сюзанны, он выглядел комично.
Подойдя к её столу, он раскинул руки в стороны.