Часть 50 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Неделю назад он устроился на работу в местное охранное агентство. Гэбриел заранее постарался, чтобы у него не было проблем с трудоустройством.
Я тоже уже подумываю пойти на работу. Это хоть как-то поможет мне отвлечься и не погрязнуть в своей скорби.
Чарли будет ходить в местный сад и найдет себе новых друзей. И может, тогда наша жизнь уже не будет такой серой и пустой.
Как оказалось, здесь отличное место для молодых семей. Городок стремительно развивается, что активно привлекает сюда инвестиции. Инфраструктура находится на пике своего подъема.
Возможно, в будущем я смогу найти в себе силы и все-таки решусь осуществить мечту, открыв свою клинику здесь. Но для этого еще нужно подождать.
Всему свое время.
Выкатываю тяжелую тележку, наполненную продуктами, выходя из здания местного супермаркета, обливаясь потом от сегодняшней знойной жары. Суббота у нас стандартный день поездки по магазинам. Я всегда закупаюсь с запасом, ведь часто готовлю и для Риккардо. Первое время он отказывался, когда я предлагала зайти к нам на обед или ужин. Но когда я увидела однажды, как он питается, случайно зайдя к нему, чтобы попросить починить сломавшийся слив в ванне, я поняла, что лучше буду носить ему в домик приготовленную еду сама. И теперь, каждый раз, возвращая мне вымытую пустую тарелку, он благодарит меня.
– Чар…Хосе, сразу садись в машину. Я только поставлю пакеты, и поедем домой, – никак не могу привыкнуть к новому имени сына. В отличие от меня, Чарли быстро адаптируется здесь. Даже сам исправляет меня, если я называю его старым именем.
– Я тебе помогу, мам, – подталкивает тележку снизу, как настоящий помощник.
Как же за это время мой сын повзрослел. Я и подумать не могла, что в свои неполные пять лет он будет совершать такие обдуманные и мужские поступки. Словно он выполняет данное своему отцу обещание позаботиться обо мне.
Подходим к машине и Чарли садится в салон на свое кресло и послушно пристегивается.
Открываю багажник и начинаю загружать в него пакеты. Достаю предпоследний пакет с консервами и, как назло, тот рвется, издав характерный треск. Все банки с громким звуком падают на асфальт и разлетаются по парковке.
Со стоном разочарования наклоняюсь и начинаю собирать жестяные банки. Тянусь за очередной, и мою руку накрывает чужая мужская ладонь.
– Ох… – инстинктивно одергиваю руку и, подняв глаза, встречаюсь с незнакомым карим взглядом.
– Простите. Не хотел напугать вас, – извиняюще смотрит, поднимая банку, и передает ее мне.
– Спасибо, – забираю банку и выпрямляюсь.
– Не за что, – улыбается мягкой улыбкой. – Вы, должно быть, из голубого дома в конце пятой улицы? – произносит, и по позвоночнику пробегает холодок.
– Кто вы? Что вам нужно? – начинаю кидать судорожные взгляды по сторонам, готовая звать на помощь.
– Меня зовут Джон Томансон, мы живем через два дома от вас. У нас не такая большая улица, и не сложно заметить кого-то нового.
Начинаю присматриваться и понимаю, что его лицо мне знакомо. Я действительно видела его несколько раз, когда прогуливалась с Чарли вниз по улице. Он поливал цветы в своем саду. А в другой раз чинил машину на подъездной дорожке.
– Дорогой, все хорошо? – за его спиной появляется светловолосая женщина с ясными голубыми глазами примерно моего возраста, держащая за руку маленькую белокурую девочку с глазками, как у мамы.
– Да, дорогая. Помог нашей соседке.
– Добрый день. Шейла Томансон, – протягивает мне руку с дружелюбной улыбкой.
– Ше…Камила Фернандес. Очень приятно. А в машине мой сын Хосе, – жму ее руку.
– А это наша дочка, Диана, – опускает взгляд на девочку, внимательно рассматривающую меня. – И нам тоже очень приятно.
– Привет, Диана, – улыбаюсь милому созданию. – Сколько тебе лет, малышка?
– Три года, – показывает три пальчика.
– А моему сыну уже почти пять, – поворачиваюсь к машине. – Сынок, не хочешь выйти познакомиться?
Чарли быстро выбирается из машины.
– Добрый день, – приветствует наших новых знакомых.
– Добрый день, Хосе. Меня зовут Шейла, а это мой муж Джон и наша дочка Диана.
– Очень приятно, – наблюдаю, как Чарли направляет взгляд на девочку и застывает.
– Вы мексиканка? – интересуется Джон и я отвлекаюсь от сына.
– Да.
– У вас очень хороший английский.
– Я много лет прожила в штатах.
– Решили вернуться на родину?
– Мой муж погиб и дядя предложил переехать к нему.
– Оу…нам очень жаль.
– Мне тоже, – в моем голосе слышится неимоверная тоска, которую ничто не может заглушить. – А вы сами не из местных? – спешу перевести тему.
– Нет. Год назад мы переехали сюда из Нью-Йорка. Всегда мечтали жить в таких тихих и волшебных местах.
– Должно быть после сумасшедшего ритма Нью-Йорка разница ощутимая?
– Честно говоря, да. Мы все еще привыкаем к такому неторопливому ритму жизни, – Джон смотрит на свою жену.
– Верно, – подтверждает та, улыбнувшись. – Камила, сегодня мы собираемся отмечать день рождения Дианы. Не хотите прийти с Хосе вечером к нам на детский праздник?
Смотрю на сына, который все это время никак не может оторвать глаз от именинницы.
– Хосе? Ты слышал? Придем к Диане в гости?
– Да, – кивает головкой.
– Спасибо за приглашение. Мы с радостью придем.
– Замечательно. Тогда в шесть вечера мы ждем вас.
– Диана, скажешь Хосе до встречи? – Шейла опускает взгляд на свою дочку.
– До встречи, Хосе, – девочка смущенно отводит глазки, прячась за мамой.
– До встречи, Диана, – Чарли машет ручкой.
Наши новые знакомые уходят, и сын молча провожает их взглядом.
– Что? Понравилась девочка?
– Мамочка, она похожа на ангела, – вдруг произносит и я не могу сдержать смех.
– Дааа. Она очень милая, дорогой, – треплю его по головке.
***
Ровно в шесть вечера подходим к дому Томансонов, и нас сразу встречает Джон.
– Проходите, – пропускает нас в дом. – Они на заднем дворе. Уже приехала сестра Шейлы со своими детьми.
Оказываемся на участке, украшенным разноцветными флажками, висящими на натянутой веревке, и надувными шариками, колышущимися на ветру. На траве под невысокой пальмой приглашенный аниматор в костюме клоуна развлекает детей.
Рядом с именинницей весело прыгают и смеются две девочки – близняшки, примерно такого же возраста, и мальчик чуть постарше.
Диана сразу выделяется из всех детей, наряженная в красивое нежно-розовое пышное платьице с заплетенными в хвостики светлыми кудрявыми волосами и большими бантами, красующимися на головке.
Она действительно сейчас походит на маленького ангелочка.
– Сынок, пойдем, поздравим Диану?
– Я сам, мам, – крепко держит в руках коробку с куклой, которую мы купили, заехав по дороге домой в магазин игрушек.
– Хорошо, – улыбаюсь такому милому порыву. – Тогда иди без меня.
Пока Чарли дарит подарок и знакомится с остальными детьми, Шейла представляет меня своей сестре, которая приехала погостить из соседнего Майами.
– А кто вы по профессии, Камила? – интересуется Шейла, передавая мне бокал с вином, который наполнил ее муж.
– Я работаю доктором. Вернее, работала. Пока не переехала сюда, – отпиваю глоток охлажденного виноградного напитка.
– Правда? А в каком направлении? – Шейла выглядит заинтересованной.