Часть 19 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Часть IV
Пассажиры фуникулёра
Глава 1
Мистер и миссис Палмер долго с недоумением разглядывали худого молодого человека в купальном халате и пляжных шлёпанцах. Выражение их лиц говорило: «Это какой-то глупый розыгрыш?» Но мистер Каннингем, он ведь офицер секретной службы, просил их ответить на все вопросы мистера Карлсена. Правда, он не уточнил его возраст и не упомянул про его внешний вид…
Ричард Палмер чуть прокашлялся. В конце концов, он повидал немало недоразумений. Всякое бывает.
Миссис Палмер была сама не своя.
– Просто невероятно! Мы никогда раньше не участвовали ни в чём таком. Ну вы понимаете, что я имею в виду под таким. Разумеется, из книг мисс Бёрч я знаю, что за внезапной и вдобавок подозрительной смертью следует дознание и куча разных долгих процедур. Конечно, и я, и мистер Палмер состояли в коллегии присяжных заседателей – это священный долг любого гражданина Америки. Моя подруга миссис Мэтьюз брала туда с собой вязание. Правда, в первый день у неё отобрали спицы, вероятно, по их мнению, она могла кого-то заколоть или ещё что, поэтому на другой день у неё с собой были пластиковые спицы. Это не слишком удобно, должна заметить. Особенно, если коллегия долго не сходится во мнении и нужно чем-то себя занять. Вы же говорите по-английски?
Карлсен кивнул.
– Но, возможно, я говорю слишком быстро и вы ничего не успеваете понять?
Карлсен покачал головой.
– Я услышал каждое ваше слово, – сказал он.
– Это хорошо. А то Анжеле Роксвелл, моей подруге, пришлось несладко. Она ох как долго обучала прислугу из Швеции внятно разговаривать. Хотя, с другой стороны, когда по-английски пытаются говорить китайцы…
Мистер Палмер положил ей ладонь на плечо.
– Дорогая, давай дадим сказать мистеру Карлсену.
Эта мысль не приходила в голову миссис Палмер. Она с долей интереса решила посмотреть, что из этого выйдет.
– Спасибо, что согласились ответить на мои вопросы.
Адам кинул быстрый взгляд на Каннингема – тот стоял невидимкой в углу комнаты. О его присутствии уже давно позабыли.
– Прежде всего я хочу спросить, были ли вы знакомы с кем-либо из Робинсонов до этой поездки?
– Не были, – ясно ответил Ричард Палмер.
– Мы впервые увидели их в отеле «Сорока», – сочла нужным заметить Софи Палмер. – Хотите спросить, что я о них подумала? Я подумала – эта семья вся в напряжении. Да, я так и подумала. Я сказала об этом мистеру Палмеру в то утро. Правда, Дик, я так и сказала?
Ричард Палмер кивнул.
– Почему вам так показалось? – спросил Карлсен.
– Я сразу поняла, что дело в миссис Робинсон. Я тогда подумала: эта женщина не уверена в себе, из-за этого отношения внутри семьи не ладятся. Я сразу же сообщила об этом Ричарду. Да, Дик?
Мистер Палмер кивнул.
– И почему вы решили, что миссис Робинсон была не уверена в себе?
Софи Палмер выпрямила спину, приняв важный вид.
– Такие вещи чувствуют только женщины. Поэтому вам я не смогу объяснить. Послушайте, сколько вам лет?
– Двадцать, – ответил Адам.
– Совсем ребёнок, – миссис Палмер пожала плечами. – Погодите, я, кажется, поняла. Это на вас маскировка, должно быть? Вы, наверное, учитесь на секретного агента или шпиона, а здесь, в горах, проходите стажировку?
– Ну надо же… как ловко вы меня раскусили!
Миссис Палмер развела руками.
– Просто вы так выглядите, ну… странно. Вот я сразу и поняла, что здесь что-то не так. Не расстраивайтесь. Мы с Ричардом вам поможем. У вас уже был опыт такого рода?
– Боюсь, что нет. Это дело – первое для меня.
– Но вы хотя бы разбираетесь в криминологии, психологии? Если что, психология – мой конёк, – заверила миссис Палмер.
– Увы, моя основная специальность – биология.
– А, ну я сразу это поняла. Вы так похожи на лаборанта. Но, боюсь, не разбираясь в психологии, вы с познаниями о цветах и деревьях далеко не уйдёте.
– Именно поэтому я очень надеюсь на вашу помощь, миссис Палмер.
– Что ж, всегда приятно помочь юному дарованию. Мы поможем, ведь правда, Дик?
У Ричарда Палмера был немного растерянный вид. Он молча кивнул.
Карлсен вернулся к вопросам:
– Ваша поездка в отель «Мамонт» была запланирована заранее?
Миссис Палмер покачала головой:
– Нас неожиданно пригласила сюда мисс Бёрч, с которой мы познакомились в Бледе…
Мистер Палмер перебил её:
– Она не приглашала нас, боюсь, мы сами напросились.
– Дик, но она собиралась нас пригласить! Разумеется, ты не разбираешься так хорошо в людях, как я.
– В этом ты права, дорогая.
– Ну о чём и речь. Мисс Бёрч молода, но очень вежлива и тактична, и ей было неловко звать нас вот так, с бухты-барахты, с собой, ведь, когда приглашаешь супружескую пару, нужно сразу думать об интересах двоих, а это всегда сложнее. Но благодаря моему чутью я сразу распознала тоску и мольбу в её глазах. Я поняла, что ей одиноко в поездке, и потому сразу взяла быка за рога и предложила ей, чтобы мы поехали все вместе.
– Похоже, вы очень чуткий человек, миссис Палмер, – сказал Карлсен. – Вы были удивлены, когда узнали, что миссис Робинсон скончалась?
– Удивлена? Да, пожалуй, я могла бы сказать, что была удивлена. Конечно, не так, как когда по радио сообщили, что Бетти Дейвис не дали «Оскар» за «Мистера Скеффингтона» лет пять назад. Вот тогда я была по-настоящему удивлена, если вы меня понимаете. Её игра была невероятной, мы с Ричардом смотрели этот фильм трижды. Дважды в Филадельфии и один раз, когда были в Нью-Йорке. Я права, Дик?
– Уверен, что так оно и было.
– Ну так вот, что касается удивления смертью… Это не было, пожалуй, дичайшим шоком, но не скажу, что я была спокойна, узнав о её смерти. Скорее, я была потрясена, но не сильно. Не более того.
– Вы допускали, что нечто подобное с миссис Робинсон может произойти?
– Ну нет, ничего такого я не допускала уж точно, – возразила миссис Палмер. – Это какая-то совсем уж дикая мысль. С чего вдруг ей было умирать? А тем более кому могло понадобиться убивать эту женщину? Она была, как бы лучше выразиться… безобидна.
– Значит, вы такой её видели?
– Ну, во всяком случае, злодейкой она не выглядела уж точно. Миссис Патридж, моя подруга, очень проницательный человек – нагадала мне язву, – вот она бы полностью со мной согласилась в этом вопросе. Поэтому я до сих пор не понимаю, почему вы думаете, что эту женщину непременно убили.
– А вы полагаете, она могла умереть естественной смертью?
– Ну… Она, конечно, всё время жаловалась: то у неё гипертонический криз, то сердце, то ревматизм. Но опять-таки – вы не женщина, потому вряд ли поймёте.
– Что вы имеете в виду?
– Ох, ну я вам объясню, раз вы спрашиваете, хотя вы всё равно вряд ли поймёте.
– Я буду очень вам признателен.
– Есть множество уловок, с помощью которых женщины манипулируют мужчинами, а также другими, не вполне умными, женщинами.
Тут миссис Палмер снисходительно посмотрела на Карлсена. Понял ли этот чудак в халате хоть что-то?
– Разумеется, – продолжила она проливать свет на проблему, – на меня всё это не действует. Я сразу поняла, что миссис Робинсон давит на жалость, хватаясь то за сердце, то за бок. Это приём очень неуверенных в себе женщин.
– То есть у Тамары Робинсон, по-вашему, ничего не болело?
– Я уверена в этом. За завтраком или ужином, неважно, она ругалась то с мужем, то с дочерью, а в конце всегда хваталась за сердце. В общем, драматургия зашкаливала, как сказала бы моя подруга миссис Ридли-Донэхью. – Софи Палмер закатила глаза. – Вот потому миссис Робинсон мне и казалась безобидной. Актриса, одним словом. Но не такая, как Бетти Дейвис, разумеется, а наоборот.