Часть 15 из 17 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мадемуазель, заклинаю вас: перестаньте это делать.
— То есть оставить драгоценную Линит в покое?
— Если бы только это. Не располагайте сердце ко злу.
Она озадаченно приоткрыла рот.
Пуаро сурово продолжал:
— Ибо в этом случае зло не замедлит явиться… Оно непременно явится… Оно завладеет вами, и выдворить его будет уже невозможно.
Жаклин не отрываясь смотрела на него. В ее глазах блуждало смятение. Она сказала:
— Я не знаю… — и с вызовом выкрикнула: — Вы меня не удержите!
— Конечно, — сказал Эркюль Пуаро. — Я вас не удержу. — Голос у него был грустный.
— Решись я даже убить ее, вы бы не удержали меня.
— Если вас не остановит расплата — да, не удержал бы.
Жаклин де Бельфор расхохоталась.
— А я не боюсь смерти! Ради чего мне жить, в конце концов? По-вашему, это неправильно — убить своего обидчика? А если вас лишили всего на свете?
Пуаро ответил твердо:
— Да, мадемуазель, по-моему, это непростительное злодеяние — убить человека.
Снова Жаклин захохотала.
— Тогда вы должны одобрить мою нынешнюю месть: покуда она действует, я не воспользуюсь этим револьвером… Но мне страшно… знаете, иногда страшно… Я лопаюсь от злости, мне хочется сделать ей больно, всадить в нее нож, навести на ее лоб револьвер и легонько так нажать. А-а!
Она напугала его своим вскриком.
— Что с вами, мадемуазель?
Отвернув голову, она вглядывалась в сумерки.
— Так был кто-то. Сейчас ушел.
Эркюль Пуаро зорко огляделся. Место вроде бы безлюдное.
— Кроме нас, мадемуазель, никого, кажется, нет. — Он встал. — Во всяком случае, я сказал все, ради чего приходил. Спокойной ночи.
Жаклин тоже поднялась. Она почти заискивающе сказала:
— Вы сами видите: я не могу отказаться от того, что делаю.
Пуаро замотал головой.
— Вы могли отказаться. Всегда выпадает такая минута. Она была и у вашей подруги Линит, когда та могла остановиться и не вмешиваться… Она упустила эту минуту. Потом уже человек действует очертя голову, и одумываться поздно…
— Поздно… — отозвалась Жаклин де Бельфор.
Она еще постояла в раздумье, потом решительно тряхнула головой:
— Спокойной ночи, мосье Пуаро.
Он грустно покачал головой и тропинкой пошел за ней следом к отелю.
Глава 5
На следующее утро, когда Эркюль Пуаро выходил из отеля, намереваясь устроить себе прогулку по городу, его нагнал Саймон Дойл.
— Доброе утро, мосье Пуаро.
— Доброе утро, мосье Дойл.
— Вы в город? Не возражаете, если я поброжу вместе с вами?
— Ну конечно! Вы меня осчастливите!
Выйдя за ворота, мужчины свернули в прохладную тень парка. Тут Саймон вынул изо рта трубку и сказал:
— Насколько я знаю, мосье Пуаро, моя жена беседовала с вами вчера вечером.
— Совершенно верно.
Саймон Дойл сосредоточенно хмурился. Человек действия, он трудно формулировал свои мысли, мучительно подбирал слова.
— Хоть то хорошо, — сказал он, — что вы заставили ее понять наше бессилие в этом деле.
— Прекратить это законным образом невозможно, — согласился Пуаро.
— Вот именно. А Линит не могла этого понять. — По его губам скользнула улыбка. — Линит воспитали в убеждении, что со всякой неприятностью должна разбираться полиция.
— Чего бы лучше — свалить на нее ваше дело, — сказал Пуаро.
Саймон стал пунцоветь лицом, и после недолгого молчания его прорвало:
— Это подло, что ей приходится страдать! Она ничего не сделала! Если кому хочется назвать меня скотиной — пожалуйста! Я — скотина, ладно. Но я не позволю, чтобы отыгрывались на Линит. Она тут совершенно ни при чем. —
Пуаро с серьезным видом кивнул, ничего не сказав в ответ.
— А вы поговорили… переговорили с Джеки… с мисс де Бельфор?
— Да, я разговаривал с ней.
— Вам удалось образумить ее?
— Боюсь, что нет.
Саймон разразился гневной тирадой:
— Неужели она не видит, в какое дурацкое положение себя поставила? Неужели не понимает, что приличные женщины не ведут себя так? Где ее гордость, чувство собственного достоинства?
Пуаро пожал плечами.
— Она знает только одно чувство: обиду — вы не допускаете?
— Пусть, но, черт возьми, приличные девушки так себя не ведут! Я признаю, что кругом виноват. Я чертовски плохо поступил с ней, и вообще. Возненавидеть меня, забыть, как я выгляжу, — это я могу понять. Но зачем гоняться за мной повсюду? Это неприлично. Зачем делать из себя посмешище? На что она может рассчитывать?
— Возможно, это месть.
— Дурацкая! Мне понятнее какая-нибудь ее мелодраматическая выходка — бабахнуть в меня из револьвера, что ли.
— Вы считаете, это больше в ее духе, да?
— Честно говоря — да. Она порох, а не женщина, совершенно за себя не отвечает. Когда она доходит до белого каления, я за нее не поручусь. Но чтобы шпионить… — Он затряс головой.
— Да, это — тоньше. Это умнее.
Дойл воззрился на него.
— Вы меня не поняли: это страшно действует на нервы Линит.
— А вам?
В глазах Саймона мелькнуло удивление.
— Мне?! Да я готов свернуть голову чертовке.