Часть 41 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Его преподобие имеет в виду, что я служу здесь викарием уже два десятилетия. Других викариев за это время здесь не было, мадам.
Брайди резко втягивает в себя воздух.
– В мой прошлый визит в крипту меня препроводил некий молодой джентльмен по фамилии Кридж. Щуплый, с большой головой, постоянно ухмыляется.
Преподобный Гейл и Видмерпол переглядываются.
– Вы знаете человека, которого я описала?
Преподобный Гейл краснеет, качая головой.
– Нет, – отвечает Видмерпол, уткнувшись взглядом в свои ботинки. – Простите.
– Ваше преподобие, по поводу трупов в крипте…
– Переведи. – Гейл наставляет на Видмерпола средний палец.
Викарий внимательно смотрит на священника, словно читает по его лицу некое многосложное сообщение, потом поворачивается к Брайди.
– Его преподобие понятия не имеет, куда делись останки усопших. Спустившись в крипту на следующий день после вашего визита, он обнаружил, что их там нет. Исчезли!
– Исчезли? – спрашивает Брайди.
Видмерпол кусает губу.
– Скорее всего, вероятно, предположительно, да.
– То есть трупы эти вы не продавали? Например, молодому человеку неприятной наружности, прикинувшемуся вашим викарием?
Преподобный Гейл прячет лицо в шерстке кролика.
– Разумеется, скорее всего, по всей вероятности, нет, – переводит Видмерпол.
– Значит, зря я сюда шла, – сетует Брайди. – Я разыскиваю похищенную девочку, ее отец занимает высокое положение в обществе. Как ни странно это прозвучит, но я надеялась, что трупы, обнаруженные в вашей крипте, помогут моему расследованию.
– Простите, но мы ничем помочь не можем, – произносит Видмерпол не без сожаления в голосе.
К Брайди подкатывает еж. Он ударяется о ее ногу и затем начинает медленно разворачиваться.
– Ах, какой славный малышок, – радостно улыбается она, наклоняясь к зверьку, который весь состоит из колючек и милой мордочки с хитрыми глазками.
Преподобный Гейл локтем подталкивает Видмерпола и кивает.
– Миссис Дивайн, вы позволите предложить вам чашку чая? – спрашивает тот.
* * *
Брайди игнорирует вопросительный взгляд старого осла, которому устроили стойло между шкафом и аквариумом в библиотеке преподобного Гейла. Резервуар заполнен ракообразными, вызволенными с рынков, на которых торгуют морепродуктами. Осел, не дождавшись реакции Брайди, обращает угрюмый взгляд на Руби.
– Он меня видит.
– Это осел, Руби. Он ничего не видит, потому что близорук.
Осел шевелит длинными ушами, следя за их беседой.
– И слышит.
– Конечно, слышит. У него же есть уши.
Преподобный Гейл усаживается напротив Брайди, рядом с ослом, и они в дружеском молчании ждут Видмерпола с чаем. Безмолвие нарушает лишь тиканье часов да шорохи и шуршание, производимые разнообразными подопечными священника.
Возвращается Видмерпол с чайным подносом, который он ставит на стол. Преподобный Гейл наклоняется вперед, снимает с сахарницы соню и сует его в карман.
После того как чай разлит по чашкам, священник и викарий рассматривают фотографию Кристабель. Видмерпол сочувственно прицокивает языком, преподобный Гейл не издает ни звука.
Когда священник ублажает себя второй чашкой чая, на него вдруг нисходит озарение. Он резко выпрямляется на стуле и, выпучив глаза, тычет пальцем на книжный шкаф.
– Уинтер! – восклицает он. – Уинтер!
В лице Видмерпола, после того, как он проследил за взглядом Гейла, отражается понимание.
– Его преподобие хочет сказать, что, пусть он не может показать вам любопытные останки, которые вы хотели бы еще раз увидеть…
– Короче! – рявкает преподобный Гейл.
Видмерпол вздрагивает.
– Однако его преподобие хотел бы поделиться с вами материалами научных изысканий и гипотез относительно личностей вышеупомянутых трупов.
Брайди подается вперед всем телом.
– Вы знаете, кто были эти люди?
– Мы думаем, что знаем. Нам не совсем понятно, как это могло бы помочь вам в поисках ребенка, но если…
– Книгу, – стонет священник.
Видмерпол встает со вздохом и идет к книжному шкафу. Сдвинув в сторону птичье гнездо, он находит нужную книгу, сдувает с нее пушистое перышко и отдает Брайди.
Книга в кожаном переплете покрылась крапинками от старости. Брайди открывает фронтиспис.
О многообразии диковинных существ,
живущих в пресной и соленой воде:
Научное исследование
Преподобного Томаса Уинтера
1771 г.
– Уинтер… как Уинтерова Русалка, – замечает Руби.
Брайди кивает.
– Дальше, – взмахом руки велит Гейл Видмерполу.
– Его преподобие хотел бы вкратце изложить вам свои заключения. Книга, как вы видите, имеет совершенно неговорящее название, но написана она великим натуралистом.
Преподобный Гейл крякает в знак согласия.
– Его преподобие Уинтер, – продолжает Видмерпол, – был священником Хайгейтской часовни и преподавал натурфилософию и латынь в школе сэра Роджера Чолмли, в конце прошлого столетия. Он также слыл выдающимся специалистом по мерроу [50].
– Мерроу?
– Это – мифические морские существа, которые, как говорят, водились у берегов вашей родной Ирландии, миссис Дивайн. Морские ведьмы, героини легенд, подобные свирепым русалкам, я бы сказал.
Руби таращит глаза.
– На долю Уинтера выпала трагичная, полная треволнений жизнь, – рассказывает Видмерпол. – Он был увлеченный человек, таксономист [51] – взял на себя задачу описать и систематизировать фантастические диковинки. Очарованный байками моряков о сиренах, он был одержим идеей найти и каталогизировать живые создания, в существование которых только он один и верил. Эта страсть побудила его пренебречь своими прямыми обязанностями и воспламенила в нем непреоборимую потребность выявлять морские аномалии…
– «И твари склизкие ползут из вязкой глубины» [52], – возглашает преподобный Гейл с сияющими глазами.
– Совершенно верно! – восклицает Видмерпол, снисходительно улыбаясь старику.
– Кольридж, – отмечает Брайди.
– Склеп, – подсказывает Гейл.