Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
дуете губки.– Ваше сиятельство, я просто задумалась, – я едва улыбнулась графу и захлопнула крышку музыкального инструмента.– Думаю, есть серьезный повод, чтобы за таким великолепным роялем думать о чем-то другом, кроме музыки.– Пустяки, женские глупости, – отмахнулась я от вопросов Брендона, явно пытавшегося выведать причину моей внезапной печали. Дело в том, что, как только мы вернулись в дом графа, Делмар направился в свою комнату и заперся там, даже не заглянув по пути в нашу спальню. Я уже успела переодеться и поесть вместе с Блейз. Его сиятельство был единственным мужчиной, составившим нам компанию за столом, смешно шутил и напропалую острил, мужественно пытаясь развлечь гостей.К концу обеда появился Ардет, ему удалось узнать интересные сведения, дело явно пахло коррупцией и подлогом. Придется Ардету остаться здесь и провести тщательное разбирательство. Позже Блейз ушла отдыхать в выделенную ей комнату, а я уселась за рояль в надежде расслабиться, но пальцы не слушались, мелодия получалась фальшивой, несмотря на идеально настроенный инструмент.– Предлагаю провести ваш последний вечер в Элтропе с пользой, – заявил Брендон. – Я уже велел слугам собрать несколько корзинок снеди.– Зачем? – встрепенулась я и заинтересованно посмотрела на графа.– Едем на пикник.– Думаю, Делмар сейчас не в настроении, – вздохнула я.– Какое нам дело до желаний вашего сварливого мужа, пусть себе сидит в душной комнате старого замка. А я вот желаю провести этот погожий день на природе под ясным небом и погреться в теплых лучах летнего солнца.– Сожалею, но без мужа я не поеду, – смущенно улыбнулась я.– Тогда придется тащить его на аркане, – засмеялся Брендон.Не знаю, какие доводы и уговоры использовал его сиятельство, но через час мой супруг уже стоял в гостиной. Я застала его за напряженной беседой с Ардетом.– Ну вот, все в сборе, – довольно проговорил хозяин дома. – Честное слово, Дел, я действительно не хотел беспокоить и отвлекать, но твоя милая супруга наотрез отказалась ехать без тебя, несмотря на то что Блейз тоже дала согласие на поездку.– Она умница. – Карие глаза Делмара довольно сузились.Я приосанилась – так приятно получить похвалу от мужа – и обворожительно улыбнулась ему. Ардет встряхнул распущенными волосами. Его камзол был расстегнут, черная рубашка облегала упругий плоский живот и рельефные мускулы. Явно хотел произвести впечатление на свою даму сердца. Блейз старалась не смотреть на него, но все же украдкой бросила пару взглядов.– Ардет, ты что, решил покорить всех наших девушек? – послышался насмешливый голос Брендона. – Внутреннее чутье подсказывает, что сегодня еще одна красавица будет лишена невинности под крышей моего дома. За такой короткий срок это многовато даже для такого места.Я смущенно опустила глаза, но Делмар притянул меня к себе и, подхватив под руку, повел к экипажу.– Румянец тебе к лицу, – шепнул муж на ушко.– Я уже давно не девственна, – нарочито дерзко сказала Блейз. – Если, конечно, речь обо мне, а не об этой красавице, которая трясет длинными патлами и позерствует.Она кивнула на Ардета.– Все, что было у тебя в прошлой жизни, это пустяки по сравнению с тем, что покажу тебе я, стоит только попросить, – подмигнул он.– Ваше предложение мне не интересно. – Блейз вздернула подбородок и пошла за нами.Я обернулась на эту парочку. Не знаю, сколько еще выдержит Ардет насмешек и унижений, но в конце концов он сломает эту ледышку или перегорит. Искренне надеюсь, что первое наступит раньше, чем второе.Место для пикника Брендон выбрал удачно: чудесная поляна рядом с озером, окруженная высокими многовековыми соснами, создающими тень. Служанка ловко расстелила на мягкой траве пледы, расставила подносы с фруктами и, разлив легкое вино по бокалам, предложила нам подкрепиться. Расположившись рядом с супругом, я с удовольствием прикорнула, положив голову ему на плечо. Делмар вытянул длинные ноги в высоких черных сапогах и, взяв меня за руку, незаметно поглаживал ладонь большим пальцем. Я счастливо жмурилась и вполуха слушала историю, которую в красках рассказывал Брендон. Для меня сейчас существовал только один мужчина, его голосу я хотела внимать.– Может, желаете посмотреть развалины древнего королевского замка? – внезапно спросил граф Арундел.– О нет, в таких местах обитает изрядное количество заблудших душ, – покачала головой Блейз. – Стараюсь не сталкиваться с призраками, если это не касается моей работы.– А мы, пожалуй, пойдем. – Мой муж встал и потянул меня за собой. – Только если ты не против, я сам провожу Каринтию без лишних сопровождающих.– Только не заблудись по дороге, – прокричал Брендон предупреждение нам в спину. – А то придется искать всю ночь с собаками, гончие у меня, конечно, натасканы, но я рассчитывал на днях поохотиться, не хотелось бы утруждать собак.– Не беспокойся, – обернувшись, сказал Делмар. – Немного погуляем и вернемся.– А я и не волнуюсь за тебя, – хмыкнул Брендон. – А вот лишаться компании очаровательной леди де Ривс не очень хочется.– Ты обзавелась очередным преданным поклонником, – нарочито строго проговорил муж, когда мы отошли уже на достаточное расстояние, так что наши друзья остались далеко позади.– Просто его сиятельство достаточно галантен с дамами, это банальная вежливость, и ничего больше.– В любом случае он уже опоздал со своими ухаживаниями.– Да, точно, – подтвердила я и сбавила шаг. – Делмар, расскажи мне о своей невесте.Сама не знаю, почему вдруг спросила про Оливию. Вернее, знала – я безумно ревновала, злилась на себя, но в то же время ничего не могла поделать со жгучим чувством, которое, словно разбитое стекло, попавшее в туфлю, мешало комфортной ходьбе, причиняя боль. Мне хотелось услышать подтверждение, что она забыта навсегда, осталась в прошлом, и мы сможем начать вместе новую жизнь, в которой не будет места призраку этой леди.– Что именно ты хочешь знать о ней? – после минутной паузы произнес Делмар.– Как вы познакомились, каким человеком она была, и почему ты выбрал в жены именно эту девушку.– Ливи была умна, красива, обаятельна, – принялся перечислять мой муж достоинства бывшей возлюбленной. – Ее представили на одном из первых светских сезонов в доме барона Мортимера, ей тогда сравнялось восемнадцать лет, и она только закончила обучение в пансионе. Я в тот вечер прогуливался в саду барона с одной дамой. У моей спутницы закружилась голова в бальном зале, и мы мм… вышли подышать свежим воздухом.Да уж, про прошлые похождения Делмара оказалось неожиданно неприятно слушать. До этого момента я никогда не отличалась ревнивым характером, так почему же сейчас хочется расцарапать лицо этой незнакомой даме. Я уже ее ненавижу, хотя никогда в жизни не видела и, скорее всего, никогда не увижу. Мимолетные связи, что ж, возможно, это и противоречит Святому Писанию, но для мужчин его круга считается нормальным. Другое дело – память о трагически погибшей невесте, это еще сильнее било по самолюбию, чем рассказ об интрижке в саду.– Между нами произошла небольшая ссора, отчего-то моя спутница решила, что я должен был сделать ей предложение, но я рассмеялся в ответ на глупое предположение. За что получил звонкую пощечину и остался один среди кустов благоухающего жасмина. Бежать за вздорной девицей я не собирался, да и нужно было дать красному отпечатку ладони на лице померкнуть, поэтому я присел на скамейку. Неожиданно прямо из кустов выскочила прехорошенькая барышня, она отряхнула свое бальное платье и с интересом окинула меня взглядом своих бездонных синих глаз. Оливия, а это была она, подошла ко мне и немедленно потребовала поцеловать. Я опешил, но исполнил просьбу, не смог удержаться. Ее алые пухлые губы были созданы для поцелуя. Позже она объяснила свой поступок. Оказывается, матушка сосватала ее за престарелого мистера Экройда. Баснословно богатый старик благодаря своим деньгам решил заполучить в жены столь прелестный цветок. Моя глупышка не смогла придумать ничего лучшего, как попросить первого встречного на одном из балов скомпрометировать ее, чтобы старикашка отказался от притязаний на руку и сердце.– Интересный способ избавляться от нежеланных женихов, – оценила я. А у леди Оливии, оказывается, была авантюрная жилка.– Но, к сожалению, для нее недейственный, нас никто не застукал, поэтому репутация осталась безупречной. С того вечера меня не покидали мысли об этой маленькой отважной девушке, не желавшей выходить замуж по расчету. Я нанес визит в их дом, пригласил на конную прогулку в парк. С Ливи, конечно, была компаньонка, но это наше фактически первое свидание я запомню на всю жизнь. Мы болтали и смеялись, кажется, три часа кряду, пока правила приличия не вынудили Оливию откланяться и покинуть меня. Через пять месяцев ухаживаний я сделал ей предложение, а еще через полгода, когда уже было сшито свадебное платье, а модный художник изготовил пятьсот приглашений на свадьбу, я узнал, что моя малышка мертва.– Ты обязательно найдешь убийцу, Оливия будет отомщена. – Я с трудом заставила себя произнести эти слова, нужно подбодрить Дела, невыносимо видеть его грустные глаза.– Да, я сделаю это, даже если мне придется самому расстаться с жизнью, – решительно сказал Делмар. – Надеюсь, месть принесет долгожданное облегчение.«Ну вот, этого ты хотела. Узнала, что муж до сих пор любит свою бывшую невесту, а ты всего лишь подвернулась под руку», – подумала про себя я.Делмар будто почувствовал перемену во мне, притянул к себе и, взяв за подбородок, заставил посмотреть в его глаза.– Ты хотела знать об Оливии, я поведал тебе нашу историю. Очень жаль, что я расстроил тебя, но мне не хочется начинать совместную жизнь со лжи. Больше всего на свете я ценю правду и честность.– Я никогда не буду лгать тебе, – прошептала я в его губы. – Когда-нибудь ты полюбишь меня, я сделаю все, чтобы ты ни секунды не пожалел, что взял меня в жены.– Ну, я все-таки не по доброй воле это сделал. – Смешок вырвался из груди Делмара и охладил накаленную обстановку. – Зато совершенно осознанно пошел дальше и сделал тебя своей. Ох, Каринтия, как же вкусно пахнут твои волосы, знакомый фрукт. Кажется, я понял что это. Ты нашла новое применение апельсинам?– Это мыло из жимолости, – хихикнула я. – Мне дали его для умывания.– Чудесно. – Его светлость зарылся носом в выбившиеся из прически локоны. – А мне подсунули какой-то бальзам из сирени. Брендон любит эти девчачьи штучки, натирается кремами. Настоящему мужчине негоже пахнуть цветочками, другое дело запах сигаретного дыма и пота.– Ты еще забыл о каплях бренди, попавших на камзол, – заявила я. – По мне, так очень похвально, что его сиятельство старается быть привлекательным и следит за собой, а запах пота я не люблю, гораздо приятней аромат лаванды.– Ты так считаешь? – Делмар приподнял брови. – Что ж, мадам, пожалуй, я все-таки отберу у Брендона его шампунь.– А я помогу тебе вымыть голову, – лукаво проговорила я.До развалин замка мы в тот день так и не добрались.Глава 30Лошади резво везли карету прямо к особняку Левиргейлов. Окна старинного дома были ярко освещены, а в гостиной царил непривычный шум. Мы с Делмаром озабоченно переглянулись и поспешили узнать причины странной суеты.– А вот и
леди Каринтия. – Миссис Финч спешила нам навстречу. – Добро пожаловать, госпожа, мы, признаться, волновались, вы толком не сказали, куда направляетесь.– Я предупредила Грейс, что уезжаю с мужем, – немедленно отозвалась я.– Тия! – Знакомый голос эхом разнесся под сводами высокого потолка.Мама и сестра, сидевшие на софе, вскочили на ноги и кинулись ко мне. Вид у них был весьма встревоженный.– Матушка, Мэдди, что вы здесь делаете? – удивленно поинтересовалась я, не ожидая встретить родных.– Мы не получили ежедневного письма от тебя и страшно испугались, – пояснила мама, утирая платком красные заплаканные глаза.– Простите, не думала, что задержусь в поездке, – виновато прошептала я, крепко обнимая сестренку.– Я же говорила, ничего страшного не произошло, а вы обвиняли меня во лжи, – скривилась леди Мадлен. Герцогиня позволила сыну поцеловать ручку, а я поспешно сделала книксен. – Делмарчик, твоя теща и эта дерзкая девчонка грозили мне страшным судом, намекая, что я прячу от них труп твоей ненаглядной женушки.– Мы были обеспокоены, – заявила Мэделин. – И довольно вежливо просили показать нам Каринтию.– Дорогая, мы страшно перепугались, – пролепетала мама. – Я больше не намерена терпеть душевные муки и проводить ночи напролет в молитвах. Если герцог благородный человек, то отпустит тебя. Наша семья уже достаточно настрадалась.– Тия, мы приехали забрать тебя! – весело прокричала сестра.– Мамочка, присядь, пожалуйста. – Я обернулась к мужу, ища поддержку.– Миссис Эвинсель, я не смогу выполнить вашу просьбу. – Делмар едва сдерживал улыбку. – Вас уже напоили чаем? Миссис Финч, распорядитесь насчет ужина и добавьте дополнительные приборы, у нас сегодня важные гости.Только сейчас я немного успокоилась и, оглядевшись, заметила незнакомого человека, сидевшего в кресле возле окна. Худощавый, на вид лет пятидесяти, черные волосы уже тронуты сединой, а паутинки глубоких морщин пролегли возле серых глаз. На его коленях сидела малышка Селина. Она лениво теребила в руках золотую цепочку, на которой висели круглые часы.– Добрый вечер, леди. – Мужчина встал и поставить Селину на пол.– Каринтия, познакомься с моим папочкой. – Девочка обрадовалась моему появлению. Она весело щебетала, совершенно не обращая внимания на напряжение, сковывающее взрослых.– Лорд де Верон. – Он еще раз кивнул. – Жаль, что наше знакомство проходит в таких волнительных обстоятельствах.– Каринтия, успокойте свою мамашу, – подала голос Фелисити, стоявшая возле окна. Ее синее бархатное платье почти сливалось с темной портьерой. – Эта женщина закатывала тут истерики, испортила нам все настроение и аппетит перед ужином.– Фелис, нельзя же так грубо, – скривился ее супруг. – Я прекрасно понимаю состояние миссис Эвинсель. Любая нормальная мать будет переживать за ребенка, если не знает, где он и что с ним.Я возмущенно запыхтела, еле сдерживая порыв нагрубить золовке. Моя добрая и спокойная матушка никогда не стала бы не то что скандал устраивать, но и просто повышать голос. Хорошо, что лорд де Верон осадил эту змею, не нужно выдумывать способ поставить Фелисити на место.Герцог погладил по голове подбежавшую Селину и тепло поздоровался с зятем. Мама тем временем схватила меня и никак не хотела выпускать из объятий. Я попыталась выбраться из кольца родных рук, но она упрямо сжимала их еще сильнее.– Прошу, ваша светлость, не будьте так жестоки. – На глазах моей мамы вновь выступили слезы.– Мама, со мной хорошо обращаются, – горячо заверила я и, собравшись с духом, сообщила новость: – Мы с мистером Ривсом решили соединить наши судьбы, поэтому я остаюсь в его доме, теперь уже навсегда.Моя свекровь засияла, словно весеннее солнышко. Довольное выражение ее лица не смог скрыть даже поспешно раскрытый веер.Немного успокоившись, мама с сестрой приняли приглашение на ужин. Думаю упросить Делмара оставить маму и Мэдди на несколько дней погостить в доме, очень уж я соскучилась по ним, хотя вряд ли общение с новыми родственниками доставит им удовольствия. Малышка Селина быстро нашла общий язык с Мэдди, перед сном им позволили поиграть в детской, из которой еще долго доносились восторженные повизгивания и смех.Уже поздним вечером я вернулась в свою спальню. До этого много времени провела с мамой, мы с удовольствием делились новостями, но рассказать о том, что произошло между мной и Делмаром, не хватило духа. Просто сообщила, дескать, решили быть вместе и превратить фиктивный брак в реальный. Матушка, как обычно, расплакалась и пожелала счастья, но по интонации в голосе я почувствовала волнение за мое будущее, видимо, она не верила, что я смогу стать по-настоящему счастливой в жестких рамках своего нового высокого титула.Общие покои еще не приготовили, а переезжать в комнату Делмара, где он предавался любовным утехам с Женевьевой, я не хотела. К тому же, думаю, следует подождать, когда гости разъедутся, чтобы мы смогли себя чувствовать спокойнее. Присев за туалетный столик, я грустно посмотрела на свое отражение – проводить ночь одной оказалось неожиданно тоскливо. Грейс, вытащив шпильки из моей прически, распустила длинные волосы и стала расчесывать их, щетина с легкостью скользила по белокурым локонам, и вскоре дело было закончено.– Спасибо, Грейс, – поблагодарила я служанку и, отпустив ее, забралась в холодную постель.Натянув одеяло до самого подбородка, попыталась уснуть, но в голову тут же полезли непрошеные мысли. Как же мучительно пребывать в неведении, знать, что человек, в которого влюблена, может никогда не стать действительно близким и никогда не полюбит меня. Я вздохнула и, сев в кровати, стала смотреть на яркую луну, тусклый свет которой освещал половину комнаты. Как хорошо было бы сейчас прижаться к теплому боку супруга, поцеловать в затылок, чтобы мурашки от щекотки побежали по загорелой коже, шепнуть на ухо пару непристойностей. От открывшихся перспектив заныл живот, я взяла подушку и крепко обняла ее, но прохладный шелк не заменит живой страсти человеческого тела. А что, если сейчас попробовать пробраться в спальню герцога. Я уже всерьез начала обдумывать дерзкий план, как услышала легкий скрип открывающейся двери. Губы непроизвольно дернулись в улыбке. Кто бы мог подумать, что мы с Делмаром одновременно подумаем об одном и том же.– Каринтиичка. – Елейный голосок свекрови заставил меня издать возглас разочарования, интересно, что ее светлости понадобилось здесь в столь поздний час.– Да, ваша светлость, проходите, – поспешно проговорила я и, встав с кровати, быстро зажгла свечу, чтобы герцогиня не споткнулась по дороге и не растянулась в неаристократичной позе на полу.– Я пришла выразить тебе свое восхищение. Ты большая умничка, моя дорогая, так ловко уложила моего скупого на эмоции сына на лопатки, – сказала леди Мадлен, усаживаясь на край кровати.Поплотнее закутавшись в старый фланелевый пеньюар, я недоуменно уставилась на герцогиню, не понимая, о чем та толкует.– Что-то я не соображу, что вы имеете в виду. – Я нахмурилась и скрестила руки на груди.– Ну как же, дорогая, не скромничай, ты все правильно сделала. – На лице свекрови появилось невинное выражение, она захлопала длинными искусственными ресницами. – Соблазнила Делмара в точности, как мы договаривались, осталось забеременеть и подарить внука. Нашему роду нужна стабильность, я должна быть уверена, что герцогский титул останется в семье. Видишь ли, Делмарчик занимается опасными делами в Ордене, жизнь паладинов всегда в опасности, не приведи бог, с ним что-то случится, и титул придется передать моему племяннику.– Понимаю, – кивнула я.Герцогиня подумала, что я нарочно легла в постель к мужу, побоялась ее угроз. С намерением высказать свекрови, как жестоко она заблуждается, я открыла рот, но тут со стороны коридора послышался шум, женский крик и звон бьющейся посуды. Немедленно вскочив на ноги, я бросилась к выходу и наткнулась на Грейс, которая собирала с пола осколки бокала, рядом валялся поднос и несколько пирожных, превратившихся в неаппетитные расплющенные кучки.– Простите, леди Каринтия, но я не специально, просто…– Какая же ты раззява, Грейс. – Герцогиня, показавшаяся в дверном проеме, грубо перебила служанку. – Стоимость всего, что находится на полу, будет вычтена из твоего жалованья.– Я не виновата, – пролепетала бедная девушка.– Не желаю слушать глупых оправданий. – Ее светлость жестом заставила служанку замолчать и, подобрав юбки, стала пробираться мимо еды, разбросанной на ковровой дорожке.– Доброй ночи, леди Мадлен, – проговорила я вслед своей свекрови, за что заработала короткий кивок.– С меня подарок, моя милая, – заговорщически ухмыльнулась герцогиня. – Завтра побеседуем о наших дальнейших планах.– Вот же старая ведьма, – еле слышно пробормотала себе под нос Грейс.Услышав слова горничной, я хихикнула. Точное определение этой дамы! Просто невероятное самомнение, думает, я буду плясать под ее дудку. Почему я сразу не послала ее светлость к черту? Искренне не хотела портить отношения и усложнять жизнь Делмару, но сейчас просто необходимо поставить свекровь на место, объяснить, что мы с мужем вместе не по ее указке, а по велению сердца.– Леди Каринтия, я хотела принести вам стакан теплого молока, – виновато сообщила горничная. – Вы были так грустны, а вкусное пирожное подняло бы настроение.– Спасибо, – сердечно поблагодарила я заботливую девушку. – У меня оно уже улучшилось от твоих благих намерений, давай вместе соберем осколки.Вдвоем мы быстро управились, Грейс вернулась на кухню, а я пошла спать. Признаться, я все же обманула служанку, настроение у меня было еще хуже, чем до встречи с герцогиней. Долго ворочаясь и гоня прочь нехорошие предчувствия, я смогла уснуть, когда за окном появилось зарево рассвета.Глава 31Делмара я увидела только перед обедом. Зайдя в его кабинет, я застала мужа за чтением бумаг.– Доброе утро. – Я привстала на цыпочки и чмокнула мужа в нос.– Да, доброе, – проговорил он и, отвернувшись от меня, вновь уставился в документы.Я опешила от такой неласковой встречи: либо супруг чрезвычайно занят, либо не очень-то рад меня видеть.– Есть новости по расследованию? – Я заставила себя говорить спокойно, но голос предательски дрожал.– Агент утром был в пансионе Святой Виктории, после повторного допроса удалось узнать у директрисы, что мисс Свен никуда не выходила за пределы учебного заведения.– Наверняка ученицам запрещено покидать пансион, – сказала я. – Поэтому мадам Поллет и молчит, чтобы обелить себя.– Хотя она высказала одну здравую мысль, которую мы отрабатываем. – Взгляд Делмара оторвался от бумаг и скользнул по мне. В его карих глазах промелькнула доля осуждения и презрения или мне показалось? – Единственное место, где мисс Свен могла познакомиться с новым ухажером, – это ежегодные приемы в честь попечителей пансиона.– Дело за малым, осталось найти список покровителей и вычислить отца ребенка Тессы. – Я обрадовалась замаячившей перспективе быстро раскрыть преступление.– Да, осталась сущая ерунда. – Его светлость сощурил глаза и отвернулся. – Взгляни на эти фамилии, их больше двух десятков, и все солидные и уважаемые люди, думаешь, им понравится получить уведомление о приглашении на допрос.Я немного растерялась от такой тирады, но он же умный мужчина и
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!