Часть 26 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— О милосердный шах, ведь не я один. Было много тех, кто не понял, что восходит ваша звезда. Если вы арестуете меня, то можете арестовать и почти весь ваш двор.
— Верно, — ответил шах, — но ты был тем, кто возглавил нападение и осквернил святость женской половины. Как ты можешь рассчитывать на прощение такого проступка?
— О свет вселенной, — сказал Хоссейнбек с тем яростным огнем в глазах, что появляется у человека, знающего, что сражается за свою жизнь, — это было время беззакония и неустойчивости. Мы поступили так в намерении защитить дворец, и были в этом не единственными. Большой отряд из…
— Умолкни! — крикнул шах. — Человек без конца может оправдывать свои земные деяния. Почему я должен верить, что ты останешься предан мне?
Хоссейнбек чуть склонил голову.
— Милосердие порождает преданность, — тихо сказал он. — На добро отвечают большим добром.
— Слова твои пусты, они не убеждают меня, — ответил шах. — Разве я не должен тебя казнить? Ты предатель и заговорщик.
Хоссейнбек уважительно поклонился:
— Ваш собственный отец не раз сталкивался с неподчинением. И являл милосердие, заключая врагов в тюрьму — даже членов собственной семьи, заподозренных в мятеже.
Другой бы упал на колени, дрожа и умоляя. Храбрость Хоссейнбека поистине восхищала.
— Не смей сравнивать себя со мной! — ответил шах. — Ничто из сказанного тобою не умаляет сделанного. При твоей удаче меня тут не было бы, и не вижу причин тебе доверять. Поэтому я приговариваю тебя к казни, и будет это завтра утром. — Он подал знак страже. — Убрать его с глаз моих.
Стража схватила Хоссейнбека и поволокла к задней двери. Он повернулся к собранию и уставился прямо в глаза шаха, нарушая все правила поведения. У меня волоски по всему телу встали дыбом: он посмел вести себя так, словно ровен шаху! Лица стоявших вокруг окаменели от ужаса.
— Да покарает тебя Бог за этот первый твой грех! — выкрикнул Хоссейнбек, и слова его падали в зал, словно проклятие. — Да будешь ты бояться за свою жизнь каждый день, пока ты шах! Да убьют твоих детей безо всякого снисхождения, так, как ты приговорил меня. Мужи двора, одумайтесь! Вы станете следующими, если не вырвете эту гадину из ваших рядов!
Стражники ударили его в лицо и грудь с такой силой, что он рухнул на пол. Вздернув его на ноги, они выталкивали его из зала, но на лице его оставалось то же выражение — упорное и гордое.
Я онемел. Хоссейнбек изложил свое дело перед человеком, который всего несколько недель назад сам был узником. Мне подумалось, что шах мог быть к нему и милостивее.
Когда его увели, в зале было так тихо, что доносилось хлопанье птичьих крыльев с улицы. Оно больше не казалось нежнейшим из звуков — это было словно порка.
— Садр-аль-дин, твои люди — причина этого беспорядка, — добавил шах Исмаил. — Ты ничем не искупишь содеянного вами. Однако я воистину милостив и потому приказываю всего лишь заключить тебя с твоими приспешниками в тюрьму.
Он назвал пять имен, в том числе правителей провинций; стражники подняли каждого на ноги и погнали к двери.
Я подумал о страшной западне — дворцовой тюрьме с ее крохотными камерами, провонявшими плесенью и горем. Там всегда было жутко холодно, даже в самые жаркие летние дни.
Шах нахмурился, когда несчастных увели, и беспокойно заворочался на своей подушке.
— Вы, оставшиеся в зале, оглянитесь вокруг. Заметили ли вы чье-то отсутствие?
Я посмотрел в зал, злясь на себя, что не догадался сделать это раньше. Баламани понимающе глянул туда же.
— Колафа-румлу, — шепнул он.
Баламани мог оглядеть присутствовавших и увидеть больше других. Ему было нипочем называть всех членов каждой знатной семьи и их полные титулы, пока день не превратится в ночь.
— Возможно, вы заметили отсутствие Колафы и сочли это удивительным, ибо он один из моих первых сторонников. Известия о нем оледенят вашу кровь.
Сторонника вернее у него не было!
— Недавно я предложил Колафе новый пост в правительстве, при котором ему надо было бы оставить прежний. Он отказался сложить полномочия. Тогда я предложил ему стать начальником шахского зверинца.
Я едва подавил смешок ужаса. Присмотр за зверинцем был оскорблением для человека ранга Колафы.
— Колафа отказался внять моему властительному приказу. За гордыню и неповиновение он тоже заплатит жизнью.
Я услышал тихое протестующее ворчание Баламани. Мое сердце словно остановилось.
— Когда вы будете размышлять о судьбах Колафы и Хоссейнбека, не забывайте, что ваша судьба может быть точно такой же. Скажи им, Салим-хан.
— Бог велик, и шах — Его наместник на земле. Кара за ослушание — смерть, — подтвердил Салим-хан.
Мы ответили хором:
— Клянемся повиноваться свету вселенной.
Но шах еще не закончил:
— И вот еще что, раз уж я говорю об оскорблении величия царственной особы и дворца. Мое внимание привлекло, что многие придворные продолжают домогаться внимания тех, кто дорог моему сердцу. Я уверен, что вы согласитесь: нет ничего важнее чести — ничего. Посещение их настрого запрещается.
Если он и действительно против, почему не сказал об этом раньше? Без сомнения, он опасается власти Пери.
Никто из придворных и слова не посмел вымолвить; все склонили голову, надеясь, что Исмаил не потребует от них объяснений. Я смотрел на хана Шамхала, но не заметил в его лице ни следа изумления, и в поддержку своей племянницы он тоже не сказал ни слова.
Мирза Салман попросил разрешения высказаться, что я расценил при таких обстоятельствах как храбрость.
— О повелитель всего чистого, в ваше отсутствие многие из нас пеклись о безопасности и сохранности дворца. Мы полагали, что никто не сможет руководить нами лучше, чем ближайший последователь вашего досточтимого отца. Мы искренне надеемся, что не ошиблись.
Исмаил казался удовлетворенным этой маленькой речью.
— В таком положении, когда во дворце развал и нет ни единого из Сефеви, чтобы принять решение, вы поступили верно, слушаясь члена семьи, — отвечал он. — Но теперь все иначе. Я здесь, чтоб вести вас, и потому такого служения больше не требуется — и не разрешается. Вам понятно?
— Совершенно, — поклонился мирза Салман.
Шах дал Салим-хану знак, что собрание закончено. Во времена шаха Тахмаспа кары злоумышленникам сопровождались вознаграждением тех, кто хорошо служил, или чем-то еще, что смягчало бы скорбь от смерти и заключения тех, кого мы знали. Как все изменилось!
Когда шах поднялся, мы стояли смирно, дожидаясь, пока он не дойдет к двери, сопровождаемый столпами государства и стражей. Он вышел, и придворные, пережившие это испытание, тотчас заговорили тихими, но возбужденными голосами. Некоторые утирали лоб, другие бормотали благодарственные молитвы, что их не забрали. Я слышал, как мирза Ибрагим разговаривал, не понижая голоса, с одним из своих друзей:
— Я думаю, что это повод отпраздновать, — ядовито вещал он, — для тех из нас, кто еще дышит. Почему бы не освежиться у меня дома? Я как раз сторговал новую книгу, хочу показать вам рисунки из нее.
Ибрагима любили художники и каллиграфы за то, что он тратил свое состояние на книги. Должно быть, он трясся на своей подушке из-за того, что поддержал Хайдара, пусть сейчас и старается обратить все в шутку. Интересно, почему шах его не тронул?
Друг его не рвался праздновать.
— Может быть, позже, — сказал он. — А прямо сейчас я иду в мечеть возблагодарить Бога.
Баламани повернулся ко мне и шепнул:
— Могло быть и хуже.
— Это как?
— Исмаилу пришлось показать камень в руке. Не покарай он своих врагов, после собрания кучки придворных тут же принялись бы строить против него заговоры. А теперь они хорошенько задумаются о последствиях.
— Но почему Колафа? Разве не чересчур убивать своего союзника, когда тому не по нраву новое назначение?
— Р-р-р-р… — Баламани изобразил свирепого пса. — Все это лишь повод. Колафе Исмаил был обязан тем, что сделался шахом. Никакой правитель не хочет быть настолько обязанным простому человеку.
Слова его кинжалами вонзались в мое сердце. Я подозревал, что шах, подобный Исмаилу, захочет быть обязанным женщине еще меньше.
Когда я вошел в комнаты Пери, она сидела с каламом в руке и письмом на коленях, которое тут же отложила.
— Ты словно джинна повстречал, — сказала она. — Что случилось?
— Шах явил свой гнев, приказав казнить Колафу и Хоссейнбека, — торопливо сообщил я, — а также заключить в тюрьму хана Садр-аль-дина и других, поддержавших Хайдара.
— Ого! — сказала Пери. — Не слишком ли сурово?
— Достойная повелительница, он также потребовал, чтобы придворные прекратили встречаться с женщинами царского рода.
— По какой причине?
— Он сказал, что это оскорбление чести Сефевидов.
— Он должен был это сказать! — гневно отозвалась Пери. — Легче всего сказать так, потому что ни один придворный не запротестует против такого обвинения. Не сказать же ему, что его сестра лучше управляет, чем он. Я не могу промолчать, когда этих людей вот-вот казнят, особенно Колафу. Пойдем немедленно умолять его.
Пери схватила свой калам и написала письмо Султанам, требуя разговора с Исмаилом. Там было сказано:
Вы — царственная мать всего Ирана ныне.
Откройте же добра сокровищницу в сыне:
Пускай в пустыне бед благая бьет струя,
И знайте: помощь может стать нужна моя.