Часть 34 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
–Но художник не может творить только для себя.
–Может. Если у него для этого достаточно средств.
–Как ты поживаешь?
–Более, менее сносно…А ты записала себя в монашки, Августа? Зачем ты добровольно отказываешься от многих благ, что скрашивают жизнь богатых людей?
–У тебя везде осведомители. Разве не понятно, что жизнь без тебя для меня стала бесцветна?
–Я не стою таких жертв.
–Стоишь!
Пара голов обернулась на спорящих.
–Я покупаю у Вас, мистер Малевольти, эту скульптуру,– громко, для подслушивающих, сказала миссис Драммонд, усыпляя бдительность сплетников.
–Деньги пришлёте по почте, госпожа баронесса, мой адрес есть у мистера Бэннэна,– тоже громко сказал скульптор.
–И это всё? Ты так просто уйдёшь?
–Я не могу разрываться меж двух женщин. Зила много для меня сделала…
Чезорино развернулся и быстро ушёл.
Августа нашла дочь, беседующую с Роландом.
Ответив на поклон племянника реверансом, она сообщила дочери:
–Билинда, кое-что я купила, а теперь едем домой.
Родственники опять обменялись знаками почтения.
Когда мать с дочерью отошли подальше от Спенсера, Августа недовольно проговорила:
–Мне неприятно видеть тебя с сыном Беулы.
–Но, мама, чем Роланд провинился перед тобой?
–Он её сын.
–И мой брат…
–Чтобы я больше вас вместе не видела.
Дома Августу ждало новое потрясение: её любимая собачка лежала у клумбы скучная и понурая. Завидев хозяйку, животное лишь слабо заскулило.
Женщина взяла болонку на руки, и вдруг заметила у пёсика синяк во весь живот. Собака беспомощно и бессильно запрокинула голову.
–Ириска, не умирай,– заплакала Августа,– И-ириска, не умирай…
Билинда приказала слуге ехать за ветеринаром.
Её мать ходила по дорожке, качала болонку, словно ребёнка и шептала несчастному животному о том, как она любит свою Ириску.
Приехавший по вызову ветеринар забрал больное животное в свою клинику.
Сквозь пелену слёз баронесса смотрела, как карета увозит её любимое существо.
Она прошептала:
–Это война. Теперь Бернхард Драммонд тебе не будет спокойного житья в доме. И на работе, в больнице, я разузнаю все твои тёмные делишки. Хочешь видеть мои слёзы? Не дождёшься!
В холле её ждал муж. Его глаза светились злорадством.
Он первым урезонил жену:
–Мне уже сообщили, что ты виделась у Майерса с Малевольти, и о чём-то договаривалась! Ириска – первое предупреждение! Подобных вольностей, как раньше, я более не потерплю! Следующей жертвой будешь ты!.. Или твоя глупая дочь, что крутится возле сопляка, которого породили уродец Вирдж с твоей шлюхой-сестрой!
–Что ты за чудовище, если желаешь смерти родной дочери? Можно ведь её просто припугнуть лишением наследства!
–Припугну, конечно…но если это не поможет…
Жена глядела, как он идёт к комнате Билинды и шептала: «Ненавижу тебя…ты ответишь за Ириску, подонок…»
Барон заскочил в комнату дочери.
–Билинда! Ещё раз ты приблизишься к Спенсеру ближе, чем на метр – пеняй на себя! Ушлю в монастырь, лишу наследства!
–Почему мне нельзя просто говорить с родственником?!– вдруг девушка пошла в наступление на отца.
–Ты всегда была уравновешенная и податливая, бескомпромиссная и послушная… Как резко ты изменилась!
–Наверное, это произошло, потомучто я, наконец, среди толпы злых и грубых болванов, что прикидываются вежливыми и чуткими, встретила родственную душу, которая чиста и заботлива, и, не взирая на общее мнение, благоволит к моей персоне!
–Я подумаю, как наказать тебя за пререкание с отцом,– грозил Бернхард.
–Разумеется: за правду надо больно бить, это закон психической природы человека!
Барон, задыхаясь от бессильной ярости, вышел из комнаты дочери.
Августа вечером пришла в комнату дочери. Устало опустилась в кресло и заунывно вопрошала:
–Ну разве мало других кавалеров? Зачем тебе Роланд? Он такой некрасивый…
–Но и я не красавица.
–Беула много лет лгала мне, встречаясь с твоим отцом…Ты же знаешь…
–Ты думаешь, Роланд тоже лжец?
–Мне противно даже думать, что тебя будет обнимать сын Беулы.
–Но, мама, Беула – твоя сестра, неужели в тебе не осталось и капли любви к единокровному человеку?
–Подумай, как я смогу идти на свадьбу рука об руку с этой змеёй-предательницей, что разрушила мой брак?
–Разве брак с моим отцом был для тебя так уж и важен? Разве любили вы друг друга беззаветно и трепетно?
Женщина задумалась, и через пару минут более миролюбиво признавалась:
–Вообще-то Беула владела тем, что и мне едва ли принадлежало…Муж нужен мне был для душевного спокойствия, для размеренной, уравновешенной жизни. Лишившись видимого счастья, я вдруг поняла, что прозябала. И сердце сразу нашло настоящую любовь…
–Ты влюбилась в другого мужчину?
–Это моё счастье и несчастье.
–Я уйду в монастырь, если Роланд не предложит мне идти замуж,– вдруг заявила Билинда.
–Деточка, как же так?! Зачем лишать себя радостей бытия?
–Каких радостей, мама?
–Не надо глупить, будут у тебя другие женихи,– махнув рукой, встала Августа, намериваясь выйти из комнаты.
Дочь преградила ей путь, истерично заявляя:
–Роланд – самый лучший! Его выбрало моё сердце! Я ни раз представляла себя женой каждого более менее потенциального жениха, и кроме неуверенности и растерянности в моей душе ничего не возникало. Ни о ком я не мечтала до сего времени.
2 октября. Джентльмены и леди съехались за город, кто играть в стипль-чез, остальные поболеть за соревнующихся.