Часть 38 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
–Вот как,– протянул Сэндлер,– А какая была карета?
–Я не успел разглядеть толком…хотя…вроде экипаж был наёмный, на таких обычно подрабатывают частным извозом. Да, точно: у кареты потрёпанный вид.
–Как тебе удалось бежать?
–Хвала Мадонне: я не растерялся. Пока преступник держал меня одной рукой, что-то доставая из кармана другой рукой, я укусил негодяя. Тот вскрикнул, отдёрнул руку, а я со всех ног бросился вглубь посадок, где карете не проехать.
–Какой рост был у того маньяка?
–Высокий…как Вы.
Норман засмеялся, показывая целёхонькие обе руки.
–Чаю?– предложил он пострадавшим.
–А печенье есть?– деловито поинтересовался Франческо.
–Конечно,– радостно улыбаясь, адвокат доставал чашки.
–Это неудобно…– заволновалась Оттавия.
–Вы нисколько меня не стесняете. Я и сам собирался пить чай,– уверял барон.
–Но это не Ваш кабинет,– напомнила девушка.
–Я и Хедлунд – друзья, он запросто обедает и в моём кабинете.
Перед лицом Отты уже стояли чашки с холодным чаем, отступать было неприлично.
–Впервые встречаю такого гостеприимного адвоката,– насмешливо заметила она.
–За мной должок. И вообще: общайтесь чаще с судебными исполнителями, и увидите, какие мы хорошие ребята.
–Нет уж, увольте, я хочу, чтоб моя жизнь с этой минуты не омрачалась казусами и жуткими историями,– смеялась Малевольти,– О, чай с лимоном.
–И печенье с орешками,– с удовольствием отметил её племянник.
–А вот ещё и чудесные конфеты,– достал из ящика стола диковинные штучки в обёртках Норман.
–Ваша Милость, я не ожидала, что Вы на столько чуткий человек. С маленькой девочкой у Вас не было и тени официальной интонации…– нахваливала адвоката девушка.
–Мы же когда-то договорились: для Вас я – Норман.
–Но здесь деловая, судебная обстановка…
–Франческо, не мог бы ты подождать тётю на улице?– эту просьбу Сэндлер сопроводил горстью конфет в обёртке.
Мальчик рассовал дар по карманам и без лишних вопросов вышел из кабинета.
–Я люблю Вас, Оттавия,– наконец набрался храбрости и признался мужчина.
–Я догадалась об этом сегодня. Я сравнила сегодняшний допрос маленькой девочки с собственным, когда Вы нарочито жестоко, грубо и скрупулезно выжимали из меня данные, и я поняла: в тот день Вы пытались оградить себя от любого моего благодушного взгляда. И к тому, хоть Вы и были безмерно добры с предыдущими пострадавшими, всё же их Вы оставили без чая,– свела всё к шутке Отта.
–Я смею надеяться на взаимность?
–Вы опоздали с признанием…недавно я отдала сердце другому…хотя он тоже не дождётся от меня ничего, кроме взгляда.
Мужчина с силой выдохнул.
–Вы прекрасный человек, Норман, я могла бы Вас полюбить, но Вы слишком затянули с доказательствами своих чувств.
Девушка встала и поспешно вышла из кабинета.
Сэндлер сидел огорошенный.
Затем он прошёл в своё рабочее помещение, закрыл дверь на ключ, распечатал бутылку шотландского виски, и с горла выпил половину ёмкости.
После побросал со стола все вещи и документы на пол, сел на стул и разрыдался, как обиженный ребёнок.
Оттавия на улице взяла племянника за руку.
–Пойдём к нам, скоро придут из цирка мои девочки и сыновья, расскажут что видели. Пообедаем все вместе. А завтра я схожу с тобой на представление,– зазывала она Франческо.
–Пойдёмте.
Они весело болтали, обсуждая какие угощения купят завтра. Свернули на соседнюю улицу. Вдруг одна карета съехала с мостовой на тротуар и понеслась на обоих Малевольти. Оттавия успела отскочить, увлекая за собой ребёнка. Махина на колёсах прогрохотала в сантиметре от её лица.
Когда экипаж скрылся за поворотом, она спросила у мальчика:
–Это была та карета?
–Она самая,– подтвердил бледный Франческо,– Преступник следил за нами! Он догадался, что мы пойдём в полицию! Надо вернуться и сообщить полицейским.
–Разве можно найти такую неприметную карету в большом городе?– засомневалась его тётка,– Возблагодарим лучше Мадонну за чудесное спасение.
–Не буду молиться.
–В чём дело, дорогой?
–Я молил Богородицу о выздоровлении моей матери, а ей делается только хуже.
–Малыш, не надо отчаиваться. Мольбы и слёзы детей должны возыметь действие.
–Я так редко вижу маму…
–Я понимаю тебя, Франческо. Как хорошо бы Энрике и Берта не относились к тебе: маму никто не заменит.
–Я рад, что дедушка перебрался в дом Фиоре, играет с маленькой Джудиттой.
–Конечно радостней на душе от детского смеха…
–Чем от кашля больной,– докончил фразу мальчик.
Оттавия обняла подростка.
–Бывают в жизни страшные обстоятельства, но надо стараться жить, не давать выбить себя из колеи,– шептала она.
У порога дома их поджидала Джессика. Она схватила мать за руку и повлекла в столовую.
–Хватит шалить, я же ещё не переоделась,– урезонивала дочь Отта.
Девочка не слушала протесты матери.
Франческо плёлся за ними.
–Бабушка, добрый день,– с иронией поздоровался Тим.
–Бабушка?– переспросила девушка и растерялась: обидеться на незнакомого молодого человека – значит выставить себя несдержанной, она сообразила ответить шуткой на шутку,– У юноши плохо со зрением?
–Мама, это же Торнтоны!– подсказала недогадливой матери Умбриэль.
–Нашлись! Какая радость!– заплакала Оттавия.
Артур и Эммит бросились утешать мачеху, но ту захлестнула истерика.
–Живые, здоровые,– причитала она.
–Сьюзан, принеси успокоительное,– приказал Артур.
Служанка скорым шагом удалилась.
Лэсли с сарказмом недоверия следила за тем, как мачеха плачет.
Эммит усадил мать, поглаживая её плечо. Она благодарно обхватила его другую ладонь.