Часть 51 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
–Не смей! Я не тащила Нормана в постель, когда Граветин с ним жила!
Наяда зарыдала. Орину стало жаль сестру, он раскаялся, положил здоровую руку ей на плечо.
–Прости. Прости. Я знаю, ты любила Нормана.
–Я любила его чистой любовью,– ревела Наяда, всхлипывая,– Да, я завидовала сестре, но никогда не желала ей смерти.
–Ты могла сдерживать себя, находясь в одном доме с любимым человеком, а я не могу. Но ты ведь – женщина, тебе положено быть чище.
Норман нашёл в баре бутылочку с ликёром и отпил изрядное количество спиртного, обновляя горячительное в стопке при каждом упоминании о первой жене. Стоило Наяде расплакаться, адвокат вместе с остатками спиртного улизнул с кухни.
Оттавия, подходя к дому Филдинга, отослала брата домой. И, когда его силуэт исчез за деревьями, завязала юбки повыше, взобралась на дерево, по толстой ветке подкралась к окну Орина. Постучала.
Когда барон поднял римскую штору, то едва не упал от удивления. Он зафиксировал механизм и скорей открыл окно, впуская итальянку.
Она оглядела парня.
Облегчённо вздохнула, развязала юбки и деликатно осведомилась:
–Не найдётся ли у вас занятия для опытной сиделки?
–Зачем ты рисковала собой? Дерево должно быть мокрым от недавних дождей! Хотела, чтобы мы на пару ходили перевязанными? Я с рукой, а ты со всеми частями тела?
–Если ты не рад, то я сейчас же уйду тем же способом.
–Нет, я рад, просто меня вверг в шок твой героизм.
–Я понимаю: поступок отчаянный для дамы…и хулиганский, но я должна была увидеть тебя, чтоб убедиться, что с тобой всё в порядке. И потом, в детстве я же хотела быть мальчишкой, поэтому лазанье по деревьям для меня – пустяк.
Малевольти огляделась. На одной стене висели янычарские клинки – ятаганы, которые, конечно, привёз Остин Филдинг из Африки, на другой – мечи и щиты.
–Смею Вам заметить, что Вы отвратительная сиделка. Разве так спасают тяжелобольных?
–Это давление на службу милосердия?– игриво переспросила Оттавия.
–Откровенное и очень сильное давление на полуспящую службу спасения,– с этими словами Орин поднёс ладонь Отты к своим губам, затем притянул любимую к себе, взволнованно глядя на её прекрасное лицо.
Струится нежность тёплых чувств, и виден этот лучезарный свет влюблённым.
Неожиданно отворилась дверь и появилась напыщенная фигура Наяды с кружкой молока. Её очаровательные голубые глаза расширились до предела от вида обнимающейся парочки, сосуд с молоком вылетел из её ослабевших пальцев.
–У меня всегда было невысокое мнение относительно этой особы из Италии, и оно подтвердилось,– заявила баронесса Сэндлер.
Но настырная итальянка не выпустила её брата из объятий, прячась за его спиной.
–Орин, я принёс тебе бренди для поддержания духа…– зашёл Норман в комнату шурина, увидел Малевольти и осёкся.
–Дерзкая выскочка, ты в доме аристократов, а ведёшь себя неподобающе своему низкому происхождению,– ледяным тоном Наяда ставила на место незваную гостью, что всполошила их дом, её возмущало нахальство Оттавии.
–Не смейте меня оскорблять!– вскинулась итальянка.
И Отта с достоинством направилась к выходу.
Норман глянул на раскрытое окно и с восхищением шутил:
–Сеньора, у Вас несомненный талант альпинистки.
Адвокат смотрел ей вслед, и с тоской понял, что любовь к Оттавии глубоко пустила корни в его сердце, и выкорчевать это чувство оттуда не так-то просто. Боль, приносимая безответной любовью, всё равно рождает любовь и зов сердца.
–Я провожу тебя до двери,– побежал за любимой Орин.
Наяда перешла на визг:
–Жаль, я не задушила тебя маленьким, проблем бы сейчас не было! Ты нарушил все приличия нашего общества!
Не обращая на возмущённые вопли сестры, брат шёл к двери. Норман плёлся сзади.
–Это некрасиво: игнорировать женщину!– не унималась Наяда.
Юноша оглянулся.
–Чудесно сегодня выглядишь, сестра, бессильная ярость окрасила твоё лицо в нежно…зелёный цвет.
Он поцеловал итальянке руку, открыл дверь перед ней и пошёл в свою комнату.
Сестра с зятем шествовали за ним.
–Хорошо, ты – мужчина, а все мужчины – Дон Жуаны, но я не пойму Малевольти, ей позволили называться дворянкой, а она пятнает честное имя Боу…
–Так уж и честное…– усомнился Орин.
Норман с удовольствием слушал перебранку брата с сестрой.
–Когда же вы, наконец, поубиваете друг друга?– слетел едко-риторический вопрос с его губ.
Жена зло глянула на него, а на брата обрушила новую брань:
–Надо было закрыть глаза предкам Филдингов на портретах – такого безобразия они ещё не видели!
–А, что, все бароны и баронессы на портретах теперь с открытыми ртами?– ехидно переспросил Орин, открывая дверь своей спальни.
Когда брат скрылся за дверью, Наяда добралась и до мужа:
–Это всё благодаря твоей милосердной жалости мы теперь не может отделаться от этой Малевольти! Зачем надо было уговаривать Боу жениться на ней? Сидела бы сейчас в бедном квартале и не высовывалась в Высший Свет!
–А я, по-твоему, провидец?! Должен был отчётливо увидеть угрозу в лице итальянки для сопливого тогда Орина? Тебя раздражает недостойное поведение брата, я понимаю, но зачем срывать злобу на мне? И потом, в его возрасте многие молодые люди просто предрасположены совершать всякого рода глупости. Да и я бы, кстати, не отказался от женщины, если она возьми да и запрыгни мне в окно.
–Ты всё сводишь к разврату!
–Такова природа мужчин.
Жена хмыкнула и направилась к выходу.
–А где же пожелания спокойной ночи?– притворно возмутился Норман,– И где тебя только воспитывали?
Наяда демонстративно прошла мимо, будто не замечая мужа.
В судовладельческую контору Росса зашёл Орин Филдинг. Его препроводили в кабинет начальника.
–Какими судьбами, мистер Филдинг?– озорно спросил владелец мореходной компании.
–Кровь викингов-завоевателей зовёт в путь, в новые земли.
–У меня куча компроматов на Вас, капитан Филдинг. И потому есть повод сомневаться в Вашей порядочности.
–Интересно, кто строчит на меня доносы? Наверняка: сквайр Освальд Боу.
–Да уж…О Вашей связи с его женой ходят легенды…
–Оттавия – прекрасная женщина.
–Просто мечта,– подхватил Росс, – Я бы тоже не устоял против её чар.
–Вот видите: у меня не было шансов спастись от колдовства феи, каждый хочет стать тем счастливчиком, которого она изберёт.
–Вы – настоящий мужчина, барон Филдинг. Я наводил справки о Вас, так…за между прочим…и из Лондона пришла характеристика лучше не бывает: смелый, упорный, находчивый.
–Прибавьте к этому отличное знание мореходного дела, моё интуитивное чутьё – корабль, ведомый мною, даже не поцарапался.
–Тьфу, тьфу, как бы не сглазить,– суеверно заплевался чиновник,– Я, конечно, возьму Вас, но с условием: возьмите на свой корабль юнгой моего пасынка Фрэда.
–Но…
–Я понимаю, что Вы не нянька, но только море и железная дисциплина сделает из этого оболтуса человека. И не стесняйтесь стегать его почаще – суровые взыскания послужат только на пользу.