Часть 7 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не волнуйся, дорогая.
Ей было абсолютно все ясно. И говорила она так горячо, как может говорить только тот, кто совершенно убежден в своих словах. Барон налил ей в хрустальный бокал лимонада. Но Сильвия даже не заметила. Теперь она ждала от Линори только подтверждения. И не собиралась больше терять время.
— Двадцатого марта, когда убили комиссара Каттани, вы были в Лондоне и находились в правлении «Глайнорс Лимитед». А накануне ночью, около четырех, вам позвонили по телефону. Это был Антонио Эспиноза.
Линори не проявлял ни малейшего интереса к ее словам, казавшимся ей окончательным его разоблачением и стоившим долгих недель работы днем и ночью.
— Да, возможно.
— Вам не кажется, что это довольно странное время для телефонного разговора?
— Так бывало уже и раньше.
— И что же он хотел сообщить вам в четыре часа утра?
— Не помню. Наверно, насчет каких-нибудь финансовых дел.
Сильвия чувствовала, что еще немного и она взорвется.
— Нет. Сейчас вам скажу я, чего хотел от вас Эспиноза.
Она подошла к большому окну, выходившему на площадку с фонтаном нимф.
— Вот каков был сценарий. Основываясь на данных расследования, проведенного комиссаром Каттани, в Милане собирается группа судей и следователей. Подготовлена широкая облава, выданы десятки ордеров на арест. Несколько видных главарей сицилийской мафии попадают в тюрьму, другим удается бежать. Все это происходит как раз в то время, когда вы находитесь в Лондоне. Также и Эспиноза спасается бегством, но ой хочет немедленно, не откладывая ни на минуту, избавиться от Каттани. Однако ему никак не удается связаться с верхушкой мафии, и тогда он звонит вам — человеку вне подозрений, к тому же находящемуся далеко от места событий. И вы любезно оказываете ему услугу, о которой он просит.
Сильвия пристально посмотрела в глаза Линори.
— Несколько часов спустя пятеро вооруженных автоматами людей ожидают комиссара у выхода одной из миланских больниц. И расправляются с ним.
Линори невозмутимо сделал глоток лимонада.
— Обожаю романы с запутанной интригой, закрученным сюжетом. Однако — увы! — они очень далеки от действительности. Неужели вы, в самом деле полагаете, что подобную операцию возможно организовать из Лондона?
— Имелся человек, которому можно было поручить это сделать, — ваш сын Миммо.
Линори перебил ее:
— Только не вмешивайте в эту историю Миммо!
— Я пришла сюда, чтобы поговорить также и с ним.
— Миммо здесь нет. Миммо исчез. Две недели назад он уехал после обеда на своей машине и с тех пор не возвращался домой.
— И вы не заявили в полицию?
— Видите ли, синьора, у меня и у моих близких в жилах течет английская кровь. Хотя теперь ее осталось уже совсем немного. Во всем же остальном я настоящий житель Южной Италии. И поэтому мое доверие к государству где-то почти на отметке, близкой к абсолютному нулю. Я пытался разыскать сына собственными средствами. Но тщетно.
Линори посмотрел на нее. Сейчас это был лишь отец, в глазах которого застыли тревога и отчаяние.
— Теперь я обращаюсь к вам. Ищите его! Найдите!
Верный человек
Окна номера на втором этаже гостиницы «Гибралтар» выходили прямо на море. Вся меблировка комнаты состояла из постели, старого кресла с пестрой обивкой и стола.
Давиде распахнул ставни и застыл у окна, любуясь закатом. Увидел возвращающиеся с лова окрашенные в зеленый и голубой цвета рыбачьи баркасы, ящики с рыбой, которые грузили на молу в автофургоны. Потом подошел к тумбочке у кровати и набрал телефонный номер. Снял с шеи цепочку с пластиной, на которой был выгравирован номер его группы крови.
На другом конце провода ответил Симон. Давиде произнес всего несколько слов:
— Я приехал, остановился в отеле «Гибралтар». Встретимся сегодня вечером.
Повесил трубку. Прошел в ванную. Встал на край ванны и дотянулся рукой до водонагревателя. Свинтил крышку, пошарил внутри. Нечто нашел: пистолет. Сдвинул предохранитель, с сухим щелчком выскочила обойма. Легким нажатием вернул обойму на место. Потом осмотрел глушитель, дослал в ствол патрон. Снова поставил на предохранитель и засунул пистолет сзади за пояс.
Человек, который отравил его существование, дважды пытался отправить его на тот свет, а потом отнял у него двадцать лет жизни; человек, разбивший его семью и чуть-чуть не убивший его сына, был перед ним. Элегантный, аристократичный, с седыми, тщательно подстриженными усиками. Джованни стоял посреди гостиной своей виллы и читал письмо, присланное ему доном Каподжеро Барреттой.
Позади него стену украшала большая современная картина — написанное яркими красками абстрактное полотно.
— Ты американец?
— Середка наполовинку.
Линори указал на картину.
— Ее нарисовал знаменитый художник. Он живет в двух шагах оттуда, откуда ты приехал, — в Вест-Сайде. Нравится?
Давиде уставился на полотно.
— Да нет.
Линори слегка улыбнулся.
— Мне тоже не нравится. Но мой сын Миммо захотел ее тут повесить вместо старой, и я согласился. Новое, оно… к нему надо привыкать, надо с ним считаться. Иначе лучше отойти в сторонку.
Линори продолжал вертеть в руках письмо Барретты. Потом взглянул на Давиде.
— Ну, так чем же я могу тебе помочь? Ты нуждаешься в деньгах?
— И в них тоже. Но деньги я привык зарабатывать.
— Что же ты умеешь делать?
Давиде пристально поглядел на него.
— Я верный человек.
— Верный? Кому?
— Тому, кто ко мне хорошо относится.
Он спускался по лестнице медицинского факультета с книгами под мышкой. Взгляд угрюмый, недружелюбный. На нем были джинсы и коричневая кожаная куртка. Волосы и глаза черные. Глаза такие же, как у матери, подумал Давиде.
Войдя в университетскую столовую, Давиде увидел его за столиком в глубине зала. Он сидел один. Поднеся, словно нехотя, вилку ко рту, читал. Книга лежала рядом с подносом, на котором стояли тарелка с макаронами, тарелка с зеленью и бутылочка минеральной воды.
Давиде еле преодолел этот десяток метров до его столика, заставляя ноги не останавливаться, а голову не думать. Опустился на стул напротив. Стефано рассеянно на него взглянул. Окинул взглядом этого человека, пристально на него уставившегося и притом усевшегося за стол, не принеся с собой подноса с едой. И вновь погрузился в свою книгу.
Давиде перевел дыхание.
— Ты не знаешь, кто я такой, а я-то тебя знаю. Это было очень давно, ты тогда только родился, и у тебя еще не было этого шрама на шее.
Стефано поднял голову, опустил вилку на поднос, положил руку на раскрытую книгу и легонько коснулся шеи палицами другой руки.
— А, значит, еще до операции…
— Да, до операции.
Наконец Давиде решился:
— Я друг твоего отца.
Стефано резко поднялся, схватил книгу и поднос. Он хотел пересесть за другой стол. Давиде удержал его за руку:
— Постой.
Стефано вновь сел.
— Послушай, чего тебе надо? Чего ты ко мне привязался? Приходишь, садишься, пристаешь с разговорами. Неизвестно кто такой…
— Твой отец живет в Америке, я приехал оттуда. Стефано провел рукой по лбу. Он с трудом сдерживался.
— Да, да, понимаю, он живет в Америке. Очень приятно слышать. Ну и что с того? Мне-то что? Может, он надумал вернуться? Хорошо, передай, что если я ему понадобился, то может найти меня здесь ежедневно, даже по субботам. Пусть приезжает, я хоть смогу, наконец, плюнуть ему в рожу!