Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Рики прижался к матери. Трой обняла его, прикрыв рукой его ладони, в которых лежала серебристая козочка. Рики взглянул на отца, его губы дрожали. — Мне было противно, — прошептал он. — Она была противная. — И горестно продолжил: — Они увезли меня. Я был так долго совсем один. Они сказали, что вы скоро приедете, но вас не было. Вас нигде не было. — Рики разрыдался. Залитое слезами, вопрошающее лицо было обращено к Аллейну. От напускной взрослости не осталось и следа, теперь он был лишь маленьким мальчиком, недавно вышедшим из младенческого возраста. — Все в порядке, дружище, — улыбнулся Аллейн. — Они вздумали нас попугать, ну да мы оказались умнее и скоро до них доберемся. Без твоей помощи нам бы это не удалось. — Ведь папа пришел, сынок, — успокаивала сына Трой. — Он всегда приходит. И я тоже. — Все равно, — рыдал Рики, — в другой раз приходите быстрее. Трижды взвизгнул фабричный гудок. Рики вздрогнул, заткнул уши и прижался к Трой. — Мне нужно идти, — вспомнил Аллейн. Он сжал плечо Рики. — Ты в безопасности, Рик. Как в сейфе. — Ладно, — сдавленным голосом откликнулся Рики. Слегка повернув голову, он искоса взглянул на отца. — Как ты думаешь, — осторожно произнес Аллейн, — немного погодя ты сможешь опять нам помочь? Зайти со мной в холл фабрики и сказать, есть ли там няня и водитель мисс Гарбель. — О нет, Рори, — пробормотала Трой. — Не сейчас! — Конечно, если Рики уж очень противно, то он может и не ходить, но тогда полиции не справиться. Рики вытер слезы. Все еще всхлипывая, он спросил: — А ты там будешь? И мама? — Мы оба там будем. Аллейн нагнулся, взяв с сиденья автомобиля перчатки Трой, и сунул их в карман. — Эй! — удивилась Трой. — А это еще зачем? — В далеких странствиях они будут напоминать мне о тебе, — пошутил Аллейн. — Когда кто-нибудь, — Рауль, или Дюпон, или я — выйдет из фабрики и помашет вам, приходите туда, ладно? Там будет полно народу, Рик, я только хочу, чтобы ты сказал, есть ли среди них няня и водитель. Хорошо? — Хорошо, — тоненьким голоском отозвался Рики. — Отлично, дружище. — Заметив, что Трой смотрит на него с тревогой и мольбой, он добавил: — Будьте любезны, вы оба, посмотрите на меня: разве не похож я на каменную стену? Трой сделала усилие и улыбнулась. — Мы всецело доверяем нашей полиции! — воскликнула она. — Дождешься от вас! — ухмыльнулся Аллейн и направился к фабрике. 3 Действо, развернувшееся в главном холле, напоминало сцену из комической оперы. Служащие всех рангов спускались толпой по полукруглым лестницам и выходили из дверей: рабочие в спецовках, лаборанты в белых халатах, чиновники в черных костюмах. Женщины также являли большое разнообразие возрастов и одеяний, и все, скрывая раздражение, поглядывали на часы. Громкоговоритель периодически взывал замогильным голосом: «Внимание, внимание! Дамы и господа! Просьба ко всем служащим немедленно собраться в главном холле». Мсье Дюпон занял командный пост на плите, служившей основанием авангардной скульптуры. Несколько поодаль с угрюмым видом стоял мсье Галлар. Рауль также находился неподалеку. Стоя в непринужденной, изящной позе, заставляющей вспомнить о героях античного театра, он разглядывал прибывающих участников хора. Жандармов не было видно. Аллейн пробрался к Дюпону. Тот явно был в ударе и, выражаясь по-актерски, полностью вжился в образ. Комиссар обратился к Аллейну, дозируя в идеальных пропорциях почтительность и замаскированную враждебность. Галлар мрачно прислушивался. — Ах, мсье! Вы же видите, мы делаем все, что в наших силах, дабы прояснить это небольшое недоразумение. Господин управляющий созвал всех работников. Мы опрашиваем служащих. Ваш человек приглашен для проведения опознания. Господин управляющий готов предложить любую помощь. Он невероятно расстроен, не правда ли, господин управляющий? — Правда, — тусклым голосом подтвердил мсье Галлар. Аллейн заметил с издевкой, что наконец-то полицейские осознали свои обязанности. Мсье Дюпон склонился к нему, якобы для того, чтобы утихомирить, и Аллейн прошептал: — Продолжайте в том же духе, сколько сможете. Тяните резину. — Буду тянуть, пока не лопнет. Аллейн пробрался к Раулю и вполголоса, стараясь не привлекать к себе внимания, заговорил с ним.
— Рики сказал, что у водителя черные зубы, красный берет и, как отметил ваш приятель, отсутствует куртка. У женщины усы, голова не покрыта, одета в черное платье с белым рисунком. Если увидите мужчину и женщину, соответствующих этому описанию, заявите, что они напоминают тех людей, что вы видели в машине. Рауль молчал. Аллейн с удивлением заметил, что его живое, подвижное лицо, неизменно отражавшее все его чувства, вдруг превратилось в застывшую маску. Громкоговоритель продолжал повторять воззвание к служащим. Холл быстро наполнялся. — В чем дело, Рауль? — Повторите, пожалуйста, описание молодой женщины и мужчины. Аллейн повторил. — Если похожие люди здесь присутствуют, сделайте вид, что вы их узнали, но не настаивайте на своей правоте. Скажите что-нибудь про общий облик. Тогда мы вызовемся привести Рики, чтобы тот их опознал. Рауль издал странный хриплый звук. Его губы зашевелились, и ответ Аллейн скорее прочел по губам, нежели услышал. — Хорошо, мсье. — Когда служащие соберутся, Дюпон обратится к ним с речью. Он будет говорить довольно пространно. Тем временем я отлучусь ненадолго. Командовать парадом будет Дюпон. А когда я вернусь, вы выступите со своим так называемым опознанием. До встречи, Рауль. — До встречи, мсье. Аллейн протиснулся сквозь толпу и стал пробираться вдоль стены к центральным дверям. Возле них стоял охранник и подозрительно косился на Аллейна. Аллейн глянул поверх голов на Дюпона, поймал его взгляд, и тот немедленно поднял руку. — Внимание! — выкрикнул комиссар. — Прошу всех подойти поближе! Толпа сплотилась вокруг статуи, и Аллейн, оставшийся позади в одиночестве, незаметно проскользнул в двери. В его распоряжении было не более пятнадцати минут. Приемная была открыта, но кабинет мсье Галлара, как и предполагал Аллейн, был заперт. После недолгих манипуляций с отмычками Аллейн вошел в кабинет и запер за собой дверь. Он приблизился к столу и включил селектор. В кабинет ворвался отдаленный многоголосый гул и голос мсье Дюпона, вещавшего с многочисленными подробностями и отступлениями о похищениях детей на Средиземноморском побережье. Аллейн подумал, что если комиссар и дальше будет продолжать в том же темпе, то, пожалуй, он может рассчитывать на все двадцать минут. Если ему удастся найти хоть одно-единственное доказательство деятельности наркоторговцев, которое якобы совершенно случайно попадет в руки французской полиции, то он будет удовлетворен. Аллейн посмотрел на стенной шкаф для хранения документов. Ящики были снабжены замками, но первые пятнадцать оказались открытыми. Аллейн выдвигал и задвигал их обратно, не слишком интересуясь содержимым. Шестнадцатый ящик, помеченный буквой «П», был заперт. Аллейн отпер его. Внутри лежали несколько папок, снабженных приличествующими заголовками: «Химическое производство», «Перон и Жи», «Пластики» и тому подобное. Аллейн просмотрел первую папку и наткнулся на парочку наименований наркотиков из тех, что он заучивал наизусть, готовясь к выполнению задания. Фирма «Перон и Жи» значилась в черном списке французской полиции, поверхностное изучение ее переписки свидетельствовало о тесных контактах с Химической компанией Приморских Альп. Аллейн торопливо пролистал следующие шесть папок, пока не добрался до последней с надписью «Только для мсье Галлара. Совершенно секретно». Она содержала отрывочные заметки, докладные записки и внушительное количество писем, и Аллейн не пожалел бы многих месяцев кропотливой работы для их изучения. Он обнаружил письма от агентов-распространителей из Нью-Йорка, Каира, Лондона, Парижа и Стамбула, письма, в которых предлагались способы переброски товара, назывались имена подходящих людей, подробно описывались методы, используемые другими подпольными торговцами, а также высказывались предупреждения о возможной опасности. Аллейн нашел список гостей замка Серебряной Козы. Имя Робина Херрингтона стояло вторым снизу и было помечено знаком вопроса. — Эти возмутительные деяния, — гремел голос Дюпона, проникнувшегося актуальностью темы, — эти позорные явления, запятнавшие честь нашего общества… — Парень, — пробормотал Аллейн, подражая манере мсье Галлара, — ты попал в самую точку. Он выложил на стол письмо от оптовой фирмы, торгующей косметикой в Чикаго. Авторы без обиняков писали об исключительной пригодности тюбиков из-под «Бархатного крема» для упаковки героина, а также жаловались на то, что последняя партия лосьона на основе каламина была выпотрошена на транзитной таможне, но ничего, кроме лосьона, в ней не обнаружили. Очевидно, некий таможенный чин решил по собственной инициативе вступить в игру, и теперь с ним следовало аккуратно и без шума разобраться. Аллейн извлек из нагрудного кармана миниатюрный фотоаппарат. Ругаясь про себя, он вынужденно включил дневные лампы в кабинете мсье Галлара. — …и вот, дамы и господа, — громогласно витийствовал Дюпон, — это отвратительное преступление пустило свои ядовитые корни и здесь, среди нас. Аллейн сделал четыре фотографии письма, положил его обратно в папку, папку в ящик, запер все на ключ и спрятал миниатюрный фотоаппарат. Затем, прислушиваясь к голосу мсье Дюпона, который явно подбирался к тому пределу, когда уже нельзя ходить вокруг да около, но следует брать быка за рога, Аллейн сделал несколько заметок на память о том, что вычитал в других документах. Он сунул записную книжку в карман, выключил селектор, повернулся к двери и… столкнулся лицом к лицу с мсье Галларом. — Что вам, черт побери, здесь надо? — осведомился мсье Галлар, отбросив всякую вежливость. Аллейн вынул из кармана перчатки Трой. — Моя жена забыла перчатки. Я за ними вернулся. Надеюсь, вы не возражаете? — Она ничего здесь не забывала! К тому же я запер кабинет. — В таком случае кто-то его открыл. Возможно, заходила ваша секретарша… — Кроме вас, сюда никто не заходил, — настаивал мсье Галлар. Он сделал шаг вперед. — Кто вы такой, черт возьми? — Вы отлично знаете, кто я такой. Мой сын был похищен и привезен на вашу фабрику. Вы отрицали этот факт до тех пор, пока вас не вынудили отдать мальчика. Ваше поведение чрезвычайно подозрительно, мсье Галлар, и я намерен обсудить его с моими высокопоставленными друзьями в Париже. Мне никогда прежде, — продолжал Аллейн, решив, что настала пора затеять скандал, — не приходилось сталкиваться с подобным беззаконием! Я был готов распространить на вас презумпцию невиновности, но ввиду вашего возмутительного поведения вынужден высказать предположение о вашем личном участии в этом гнусном деле. А также в предыдущем похищении ребенка. Несомненно, вы и там приложили руку. Мсье Галлар принялся вопить по-французски, но Аллейн перекричал его: — Вы похититель детей, мсье Галлар! По-английски вы говорите как американец. Очевидно, вы бывали в Америке, а там киднеппинг — обычное дело. — Sacre nom d’un chien…[20] — Бесполезно обращаться ко мне на вашем дурацком жаргоне, я все равно не понимаю ни слова. Пропустите меня. Лицо мсье Галлара не относилось к разряду выразительных, но Аллейну показалось, что он заметил на нем облегчение и вместе с тем настороженность. — Вы ворвались в мой кабинет, — не унимался управляющий.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!