Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ничего подобного. Зачем мне врываться сюда? И что же вы такое храните в своем кабинете, — спросил Аллейн, разыгрывая внезапное озарение, — что в него уж и зайти нельзя? Выкуп за похищенного ребенка? — Идиот! Грязная свинья! — орал по-французски мсье Галлар. — Идите к черту! — бросил Аллейн и двинулся на управляющего. Тот стоял в нерешительности. Аллейн отпихнул его плечом и направился обратно в холл. 4 Дюпон заметил его появление. Комиссар, по мнению Аллейна, был просто великолепен. Превратить короткое объявление в пятнадцатиминутную речь наверняка стоило ему огромных усилий, но он выглядел так, словно мог бы ораторствовать по крайней мере еще полчаса. Дюпон обвел взглядом толпу. — А теперь, дамы и господа, приступим к делу. Сейчас все по очереди пройдут перед статуей… Помните о моих инструкциях. Милано! Он величественно кивнул Раулю, и тот встал рядом, у подножия статуи. Рауль был бледен и неподвижен, казалось, он готовится к мучительному испытанию. В центральных дверях появился мсье Галлар, наблюдавший за происходящим с ледяным выражением лица. Вновь появившиеся жандармы, деловито оттеснив толпу к дальней стене холла, принялись по одному направлять людей к Раулю. Аллейн набросился на Дюпона. — Что здесь происходит, мсье? — сварливо осведомился он. — Идет опознание? Почему меня не проинформировали о начале процедуры? Дюпон умиротворяюще наклонился к нему, и Аллейн прошептал: — Для проведения обыска достаточно. — А затем громко добавил: — Я имею право знать о предпринимаемых мерах. Дюпон, словно благословляя, распростер над ним руки. — Успокойтесь, мсье. Все идет своим чередом, — величественно произнес он и добавил по-французски, обращаясь к толпе: — Мсье немного не в себе, что вполне объяснимо. Продолжайте, господа. Вперед вышли начальники в строгих костюмах, химики в белых халатах и с каменными лицами гуськом проследовали мимо статуи. За ними потянулись мелкие клерки, лаборанты, техники и стенографистки. Некоторые поворачивали голову к Раулю, но большинство проходили, глядя прямо перед собой. Миновав статую, они, по указанию жандармов, выстраивались в ряды на другой половине помещения. Аллейн наблюдал за быстро убывающей толпой. Позади кучкой стояла так называемая «мелкая сошка»: уборщицы, шоферы грузовиков, работники столовой и грузчики. В группе женщин Аллейн заметил девушку, несколько возвышавшуюся над остальными. Она стояла спиной к статуе, и поначалу Аллейн видел лишь копну золотых волос, между спутавшихся завитков проглядывала нежная шея. Вдруг соседка толкнула девушку в бок, и та на секунду обернулась. Аллейн увидел бархатистую кожу и влажные глаза крестьянки с картин Мурильо. У девушки был великолепно очерченный рот, нижнюю губу она закусила, а над верхней тоненькой ниточкой протянулись усики. Девушка глянула на статую и вновь резко отвернулась, дернув плечом. Плечом, обтянутым черной тканью с белым рисунком. Позади девушки стояла группа из нескольких скромно одетых мужчин, видимо подсобных рабочих. Поскольку женщины, стесняясь, жались к стене, жандармы выпустили вперед мужчин. Те неловко протиснулись между женщинами и неуклюжей походкой направились к статуе. Третьим шел коренастый малый в облегающей майке с короткими рукавами, в руке он держал красный берет. Он упорно глядел себе под ноги и едва не наступал на пятки идущему впереди человеку. На его щеке, обращенной к Раулю, красовались две длинные свежие царапины. Когда он проходил мимо статуи, Аллейн взглянул на Рауля. Тот судорожно сглотнул и пробормотал: «Вот тот парень». Дюпон приподнял одну бровь. Жандарм отделился от толпы и неслышно приблизился к группе рабочих. К статуе гуськом двинулись женщины. Аллейн пристально наблюдал за Раулем. Девушка в черном платье с белым рисунком шла, отвернув лицо. Рауль молчал. Аллейн придвинулся поближе к Дюпону. — Не спускайте глаз с этой девицы. Думаю, она наша клиентка. — Разве? Милано не опознал ее. — Полагаю, Рики опознает. Под взглядами притихшей толпы Аллейн вышел на залитое солнцем крыльцо и помахал Трой. Они с Рики вылезли из машины и, держась за руки, направились к фабрике. — Ну, давай, Рики, — подбодрил его Аллейн, — посмотрим, сможешь ли ты узнать водителя и няню. Если узнаешь, то завтра же поедем в козлиную лавку той старушки в замке. Он рывком посадил сына на плечи и, ухватив его за лодыжки, стал подниматься по ступеням. — Ты идешь, мам? — спросил Рики. — Еще бы! Попробовали бы меня не пустить. — Оркестр, туш! — воскликнул Аллейн. — Аллейны выходят на парад. Он услышал, как его сын неуверенно хихикнул. Маленькая ладошка коснулась его щеки. — Хорошая лошадка, — произнес, храбрясь, Рики и пропел, немного фальшивя: — Сколько миль до Вавилона?
— Сотня и еще десяток, — подхватили Аллейн и Трой, которая взяла мужа под руку. Они промаршировали по ступенькам и вошли в холл. Люди, по-прежнему находившиеся в одной половине зала, тихонько переговаривались. Один жандарм стоял рядом с человеком, которого опознал Рауль. Другой приблизился к группе женщин. Аллейн глянул на копну золотых волос, выделявшихся на общем темном фоне, и полную шею. Мсье Галлар не сдвинулся с места. Дюпон сошел с плиты, а Рауль одиноко стоял позади скульптуры, уставясь в пол. — Ага-а! — воскликнул мсье Дюпон, с дружелюбным видом направляясь к Аллейну, — к нам пожаловал сам Рики. Он протянул ему руку. Рики, сидевший на плечах отца, нагнулся и смущенно пожал руку комиссара. — Познакомьтесь, — сказал Аллейн. — Это Рики, а это мсье Дюпон, старший инспектор полиции Роквиля. Мсье Дюпон говорит по-английски. — Здравствуйте, сэр, — вежливо произнес Рики. Мсье Дюпон бросил на Трой одобрительный взгляд. — Итак, у нас появился помощник, — сказал он. — Замечательно. Мистер Аллейн, я предоставляю вам вести дело. — Рик, взгляни на этих людей, — попросил Аллейн, — и скажи, нет ли среди них шофера и няни, которые привезли тебя сюда. Трой и Дюпон смотрели на Рики. Рауль, стоя за статуей, продолжал глядеть в пол. Рики обвел толпу ничего не выражающим взглядом, который он обычно приберегал для чужаков. Внезапно его взгляд остановился на коренастым парне в тесной майке. Дюпон и Трой наблюдали за мальчиком. — Мам? — позвал Рики. — Да? Рики что-то прошептал и энергично кивнул. — Скажи папе. Рики наклонился и шумно задышал в ухо отцу. — Хорошо, — сказал Аллейн. — Уверен? — Угу. — Сообщи мсье Дюпону. — Вот тот шофер, мсье, — произнес Рики по-французски. — Montrez avec le doigt, mon brave, — попросил комиссар. — Покажи пальцем, Рик, — перевел Аллейн. Не раз предупрежденный няней-француженкой, что показывать пальцем дурно, Рики порозовел и резко взмахнул рукой, словно выстрелив в коренастого малого. Тот оскалился, обнажив ряд почерневших зубов. Жандарм встал рядом с ним. Толпа зашевелилась и загудела. — Отлично, — похвалил мсье Дюпон. — А теперь няню, — попросил Аллейн. — Ты ее видишь? Наступила долгая пауза. Глядя на группу женщин в задних рядах, Рики произнес: — Там кто-то стоит ко мне спиной. — Всем повернуться лицом ко мне! — крикнул комиссар. Второй жандарм втиснулся в группу женщин, рассекая ее пополам. Движение передалось соседям, и толпа постепенно раздвоилась, образовав проход, по которому твердым шагом двинулся Аллейн с Рики на плечах. Наконец Рики, взирая с высоты, уперся взглядом в девушку в черном платье. Она сцепила руки на затылке, словно защищаясь от удара. Жандарм, взяв ее за плечо, развернул, и теперь девушка судорожным движением попыталась закрыть лицо. — Привет, Тереза, — сказал Рики. 5 По дороге в Роквиль следовали две машины. В первой сидели мсье Галлар и двое полицейских, во второй, голубом «Ситроене», его владелец и трое полицейских. Служащие фабрики разошлись по домам. Мсье Дюпон был занят осмотром кабинета управляющего. В холле в гордом одиночестве дежурил жандарм. Трой увела повеселевшего и весьма довольного собой Рики в машину Рауля. Аллейн, Рауль и Тереза сидели на резной скамейке в фабричном саду. Тереза плакала.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!