Часть 13 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Выключив суп, Антонио сбегал в аптеку и купил слабительного для Гамлета. Два часа он возился с серым прохвостом, преследуя его до лотка и обратно, но кот так и не вернул кольцо. План рушился прямо на глазах, но без кольца никакого предложения не получится. Сара наверняка будет ждать такого события – не каждый день они ходят по шикарным ресторанам. А в итоге лишь вкусно и дорого поедят.
Весь вечер Антонио был подавлен, как ягоды для варенья. Сара не могла не уловить его настроения, но на все вопросы он отвечал, что всё нормально. Предложения в тот день так и не вышло, как и кольца из Гамлета. А стоило оно немало, так что помолвка откладывалась на неопределённый срок, пока он не накопит на другое.
На следующий день он отправился на подработку грузчиком в ближайшем супермаркете, чтобы побыстрее заработать на кольцо и стать наконец счастливым женихом самой лучшей девушки на свете. В обед позвонила Сара, но у Антонио не было возможности ответить на звонок. Он изнурял себя, перетягивая ящики из фуры на склад, после чего его ждали ещё четыре пункта разгрузки.
Когда же Сара позвонила в десятый раз, Антонио разволновался. Он выбежал со склада и ответил на вызов.
– Да! – Прокричала Сара таким счастливым голосом и так громко, что Антонио чуть не оглох. – Да, да, да, я согласна, любимый!
Сара умела его удивить своими безудержными проявлениями эмоций, но сейчас переплюнула даже себя саму.
– Согласна? – Не понял он. – Но на что именно?
– Не придуривайся, Антонио! Согласна стать твоей женой!
– Что?
Антонио не мог взять в толк, как она догадалась. Может… слабительное наконец подействовало… И в лотке Гамлета Сара обнаружила золотую находку? Но вряд ли бы она тогда так радовалась…
– Ты так счастлив, что не можешь поверить? – Смеялась над ним Сара. Она определённо была слишком весела для девушки, предложение которой сделал кошачий кишечник.
– Ты нашла кольцо? – Осторожно спросил Антонио.
– Да! И, признаюсь, ты удивил меня сильнее обычного! Вот так сюрприз.
Да уж, подумал Антонио и поморщился. Сюрприз ещё тот. Как же ему будет стыдно, когда они будут рассказывать историю предложения на свадьбе, перед всеми гостями!
– Это же надо додуматься, положить кольцо в мой любимый суп! Ну ты выдумал!
– Суп? – Поперхнулся Антонио. – Ты нашла кольцо в супе?
– А где же ещё? Ты ведь там его и оставил. Я налила себе два черпака и села есть, как чувствую, на зубах что-то твёрдое. Чуть не сломала, можешь поверить?
Антонио не мог. Он пока ещё пытался переварить услышанное. Так кольцо оказалось не в желудке у Гамлета, а в кастрюле с супом! Наверное, этот гадкий котяра сбросил его с полки вместе со сковородкой.
– Сперва подумала, что ты плохо очистил моллюсков. – Продолжала Сара, почти распевая. – Но потом достаю изо рта кольцо! Бог мой! Ты просто невероятный!
В эту секунду до Антонио наконец-то дошёл и комизм, и счастье случившегося. Он рассмеялся так звонко, что остальные грузчики выскочили посмотреть, что же произошло. Но ничего такого они не увидели. Лишь обезумевшего от счастья парня, который вопил в трубку:
– Так ты согласна?! Ты станешь моей женой?
– Конечно! Я ведь люблю тебя до потери пульса! Буду ждать тебя дома, со своим сюрпризом.
– Я женюсь, ребята! – Радостно закричал Антонио малознакомым грузчикам.
Он видел их впервые, но это было неважно. Когда счастье стучится в двери, всегда найдутся те, кто порадуется, что оно явилось на твой порог.
Вот так забавно состоялась помолвка Антонио и Сары, которая бы, вполне возможно, не случилась бы без супа клэм чаудер по особому рецепту. Но вы можете не класть фирменный ингредиент Антонио.
P.S. Совет от Джекки. Не спешите расстраиваться, если кажется, что жизнь преподнесла вам неудачный сюрприз. Подождите немного, и он может обернуться счастливейшим событием.
Глава 7
Утро в Нью-Йорке забиралось в квартиру громыхающим оркестром звуков. Этот город никогда не спал и шумел даже по ночам, к чему я долго привыкала, когда переехала туда из Сент-Луиса. Он будил меня перезвоном клаксонов и голосами тех, кто уже вскочил и нёсся по делам, или тех, кто только доживал своё «вчера» и медленно плёлся домой. Забирался в постель постоянным гулом улиц, проникал в ноздри запахами открывающихся пекарен и нагло прерывал сон шагами неспящих соседей.
В Саванне всё было по-другому. Я проснулась не от городской суматохи. Меня разбудила полнейшая тишина. Я-то думала проспать до самого обеда, но тело будто отдохнуло всего за несколько часов безмятежного сна. Вот что значит убаюкивающее спокойствие природы. Голова оторвалась от подушки уже в шесть утра, и для бодрости ей не нужен был ни крепкий кофе, ни будоражащий душ.
Распахнув занавески, я прищурилась от розовых лучей, брызнувших в глаза. Как хорошо, что я проснулась так рано. Смогу встретить рассвет, который всегда упускала в хлопотливом ритме большого города. Он будто терялся за крышами высоток, и в Нью-Йорке тут же наступал солнечный день.
Сбросив футболку для сна, я нацепила удобные джинсы и толстовку, всунула ноги в кроссовки и достала фотоаппарат. Такие кадры я ни за что не упущу! Вместе с солнцем просыпалось всё вокруг. Как только я открыла дверь на террасу, со мной тут же поздоровались птицы и помахали деревья раскатистыми кронами. Я прошлась вдоль леса и спустилась к реке в том месте, где вчера мы расхаживали с Мэдди. От смены температур над водой завис кучерявый туман, подкрашенный красками рассвета, отчего походил на сахарную вату. Такой красоты не увидишь в Нью-Йорке. Там красота другого сорта, но мне по душе эта. Настоящая, чистая, живая.
Я наделала целую кучу снимков, которые буду раз за разом пересматривать дома и испытывать приятную ностальгию по здешним местам. Схожие картины я видела, схожие эмоции испытывала и в других небольших городках, куда забрасывала меня дорога. Форт Мур, Мариетта, Спрингфилд, Талса. Но нигде у меня не было столько свободного времени, чтобы остановиться и впитать каждую пылинку, каждый световой фотон пейзажа.
Можно ли всего за день влюбиться в место? А в человека? В Скотта я влюблялась медленно – так черепаха ползёт, таща свой тяжёлый панцирь на мягких плечах. Вернее, он влюблял меня в себя всеми изощрёнными способами. В тот год я разваливалась по частям после смерти матери. Из меня как будто украли свет – оставался лишь маленький огонёк в кромешной темноте. И Скотт летел на него мотыльком, отмахивался крыльями от тьмы и не боялся обгореть.
Он ухаживал за мной два месяца и не прекращал попыток добиться расположения, зная, что я переживаю горе. И я сдалась. Скорее, ради того, чтобы наконец показать Скотту, что я не та, кто ему нужен. Но на первом свидании он сказал одну вещь, которая тронула меня.
– Шестьдесят семь дней.
Помню, я переспросила, что это значит, а он улыбнулся так, словно я была подарком свыше.
– Ровно шестьдесят семь дней прошло с нашей первой встречи. И ровно столько ты мне отказывала.
Он считал дни, пока я скажу ему «да». И в тот момент я поняла, что никакого «нет» больше не будет. Смерть мамы рассыпала меня, как стеклянную вазу, которой треснули о стену. Но Скотт собирал меня по кусочкам, раз за разом разрезая руки. И собрал. А через три года заявил, что больше меня не любит и уходит.
В тот день я рассыпалась снова, но уже некому было меня склеивать. И тогда уже принялась считать я. Тридцать пять дней я почти не вылезала из дома, разве что за продуктами – готовка спасала меня от боли. Маргарин для песочного теста смазывал ссадины. Овощи для салата влажным компрессом охлаждали ушибы. А лимон для стейка из лосося снимал отёки.
Я начала готовить для души. Каждый день придумывала новые рецепты или совершенствовала уже знакомые. Моя кухня ломилась от еды, которую некому было есть, и я стала раздавать её соседям. Сперва они как-то с опаской принимали мои подношения, но потом при встрече сами интересовались, не готовлю ли я сегодня суп-пюре или профитроли. Им так нравилась моя стряпня, что как-то раз миссис Диллинджер, пожилая дама из дома напротив, спросила:
– Дорогая, вы губите свой талант! Вам бы открыть своё дело или стать шефом в ресторане.
Я лишь вежливо посмеялась ей в ответ, передавая из рук в руки пакетик с сырными крокетами. В своё время я уже успела поработать в местном ресторанчике и постоять в переднике за плитой, и это было ужасно. Суматоха, крики, постоянное давление. И я готовила не то, что хотела, а то, что мне указывали. Поэтому я попросту сбежала и начала свой небольшой бизнес – готовила торты на заказ. В Сент-Луисе конкуренция обошла меня стороной. Я неплохо зарабатывала. По крайней мере, хватало на все эти блюда, что я раздавала соседям, и кое-что удавалось откладывать, хотя я сама не знала, на что.
Но слова миссис Диллинджер открыли мне глаза – я ведь и правда зарывала талант. Но я никогда не мечтала стать вторым Гордоном Рамзи, лишь делать что-то для души. И тогда я стала записывать видео и выкладывать в блог на Ю-тубе и пополнять портфолио в социальных сетях. Я не пускала рекламу, не старалась завоевать подписчиков и довольствовалась той небольшой аудиторией домохозяек и молодых мамочек, что смотрели мои ролики.
Но потом всё изменилось.
Однажды я возвращалась из магазина и подобрала бездомную собаку. А потом появилось то видео, которое набрало невероятное количество просмотров. И звонок Сэнди. И всё закрутилось.
Иногда я задавалась вопросом, где сейчас Скотт? Склеил ещё одну девушку по кусочкам? Женился или радовался холостяцкому прозябанию? Видел ли, чего я сумела добиться, или напрочь забыл, кто такая Джекки Адамс?
Теперь я его редко вспоминаю. Да и зачем? У прошлого есть замечательная особенность стираться из памяти. Кто знает, останься я со Скоттом, никогда бы не стала записывать видео своих рецептов и выкладывать в сеть. Не приютила бы Джинджер и она не помогла бы мне стать звездой Интернета. Его уход запустил цепочку событий, которые привели меня сюда. В Саванну. На это самое место у реки Уилмингтон, где так красиво занимается рассвет.
Я прогулялась по периметру «Грин Вэлли», обманывая сама себя, что хочу взглянуть на остальные коттеджи и места, где ещё не бывала. На самом же деле мне хотелось увидеть дом Тома. Взглянуть, как он отделал крыльцо, и цветёт ли азалия у его порога. Какие шторы выбрала его жена, и клубится ли дым из трубы его камина. Но на полпути я заставила себя остановиться и не вторгаться на его территорию. Я не имела права подсматривать за жизнью Хадсонов, чтобы утолить своё любопытство и лишний разок увидеть Тома.
Поэтому я вернулась в коттедж и приготовила на завтрак тосты с ветчиной, отнесла тарелку на террасу и заскочила в спальню за черновиками. Приятно будет поработать в тишине утра на свежем воздухе. Нужно было подправить историю Мейсона Хорнора из Дуранго с его сулгуни в беконе, которые помогли получить повышение, и красиво расписать заметки о макаронах с сыром Терезы Альмонте из Сакраменто.
Предвкушая чудесное времяпрепровождение, я вышла с кипой листов на террасу и вздрогнула от неожиданности.
– Техас, сколько ты будешь пугать меня?
Но пёс даже не устыдился своей навязчивости. Он сидел рядом со столиком, на котором стояла чашка кофе и тарелка с моим завтраком, послушно ожидая позволения приступить к трапезе. Его пасть растянулась в широкой улыбке, а глаза перепрыгивали с меня на тост, и обратно. Ну что за прелестное создание!
Похоже, пора начинать готовить завтрак на двоих. Я удобно устроилась на плетёном диванчике, подложив ноги под себя, разложила черновики на коленях и смилостивилась над извечно голодной собакой. Разломила тост на много кусочков, и мы принялись завтракать. Откусив свой тост, я протягивала кусочек Техасу, и тот тут же проглатывался почти не жуясь. Снова укус – и кусочек ему.
– Хорошего понемногу, приятель.
Я думала, Техас сбежит от меня, едва заполучит ароматный тост, но он дохрустел корочкой, облизнулся после ветчины и забрался ко мне на диванчик, положив голову на колени и смяв пару листков. Джинджер тоже так постоянно делала, и от этого напоминания сердце потянуло тоской.
Итак, Мейсон Хорнер. Его письмо с кратким изложением истории и рецептом сулугуни в беконе не особенно выделялись на фоне других, но Сэнди решил добавить его к коллекции, чтобы разбавить приторную романтику каплей юмора.
– У нас должна быть история, которая заставит всех посмеяться.
Когда я прилетела в Дуранго, штат Колорадо, меня встретил совсем не весёлый и вообще довольно прижимистый мужчина средних лет со штампом «белый воротничок» прямо на лбу. От банковского служащего, двадцать лет проторчавшего в душном офисе, другого и ожидать не стоило. Я успела засомневаться, так ли забавна будет его история, судя по тому, каким скучным он выглядел. Но мистер Хорнер оказался наглядным подтверждением тому, что внешности доверять не стоит.
Он любезно заехал за мной в аэропорт и терпеливо высматривал среди других ожидающих с табличкой «Кулинарная королева». На него смешливо поглядывали, но ему было плевать. Всю дорогу до дома Мейсон Хорнер смешил меня нелепыми случаями из практики. Кто знал, что в банке может быть так весело?
Его жена оказалась такой же хохотушкой. Видно, так они и поняли, что созданы друг для друга. Для женщины нет ничего притягательнее мужчины с хорошими шутками. А для мужчины – ничего сексуальнее женщины, которая над ними смеётся.
Чета Хорнеров попозировала на заднем дворе у мангала, воспроизводя тот случай с повышением, а затем усадила меня за стол своей уютной кухни и принялась откармливать теми самыми сулугуни с беконом. И я удивилась во второй раз, потому что эти рулетики оказались бесподобными.
Я сидела на крыльце коттеджа в «Грин Вэлли» и перечитывала историю Мейсона Хорнера. Случилась она полтора года назад. Жена Мейсона Бетти всё подбивала его поговорить с начальством и настоять на том, чтобы его повысили. Как-никак, двадцать лет безупречной работы, а он по-прежнему возился в кредитовом отделе в качестве рядового сотрудника. С боссом, Реджинальдом Вудфордом, у них были довольно тёплые, хоть и рабочие отношения, потому тот с радостью согласился прийти на ужин к Хорнерам, прихватив с собой жену.
После ужина и должен был состояться тот важный разговор, потому миссис Хорнер ответственно отнеслась к меню и организации вечера. Вот только… перепутала даты. Когда Реджи Вудфорд позвонил и сообщил, что через сорок минут они с супругой будут у них на пороге, в холодильнике Хорнеров разве что мышь не повесилась.
– Мы закупаемся на неделю вперёд каждое воскресенье, но к субботе у нас осталась лишь банка корнишонов, зелёный горошек, кусок сыра и полкило бекона. – Со смехом рассказывал мистер Хорнер. – Времени бежать в магазин не было, вот мы и решили: была не была. Бетти разогрела вчерашний суп из шампиньонов, слепила салат на скорую руку из горошка и огурчиков, а я накрутил бекон на сулугуни и поджарил на мангале.
Порывшись в кладовке, Бетти нашла упаковку крекеров и баночку шпрот, из которых сделала бутерброды. К приходу гостей на столе собралась несочетаемая компания закусок, но под бутылочку вина они зашли с превеликим аппетитом. Но сулугуни в беконе просто покорил желудок Реджи Вудфорда.
– Он слопал штук десять почти без остановки и заставил жену выпросить рецепт.
Уж не знаю, фирменное блюдо мистера Хорнера или те двадцать лет самозабвенной работы сыграли свои роли, но перед уходом босс опомнился, зачем вообще приходил. Объявить о том, что хочет поручить Мейсону новую должность заведующего отделом кредитования.