Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А для тех, кто не в курсе, — продолжал доктор Миккс, — объясняю: трудящийся люд в Дублине мало чего боится так, как туберкулеза. Женщины не раз говорили мне, что их муж в тюрьме, лишь бы не признаваться, что он лежит в больнице с туберкулезом. — Он уставился на Фицпатрика в упор. — Есть болезни, о которых не принято упоминать в присутствии пациентов. Надеюсь, теперь вам ясно? Фицпатрик снял пенсне и принялся нервно протирать стекла. — Далее, — продолжал доктор Миккс. — Мистер Кроми, какой порядок обследования пациентки вы могли бы предложить? Кроми дал толковый ответ, отметив, что он обратил бы внимание на лейкоцитарную формулу — «на случай неоплазии кровеносной системы». — Отлично, Кроми, — закивал доктор Миккс. — Именно неоплазии. Совершенно верно. — И он бросил в сторону Фицпатрика многозначительный взгляд. Фингал знал, что «неоплазией» — от греческих слов, означающих «новообразование», — в кругу врачей принято называть рак, о котором, как и о туберкулезе и некоторых других болезнях, не следовало упоминать в присутствии пациентов. — А теперь расскажите нам, мистер О’Рейли, что показали анализы. — Гемоглобин низкий, как и количество эритроцитов. Среди увеличенных красных кровяных клеток много молодых или мегалобластов. — И что это значит? — Пернициозная анемия, сэр. И железодефицитная. — Правильно. Каким должно быть лечение, мисс Манвелл? — Если речь о пернициозной анемии, сэр, — внутримышечные инъекции экстракта печени. Доктор Миккс повернулся к Бобу. — Как лечат железодефицитную анемию? Боб покачал головой. Уже не в первый раз Боб не сумел ответить на вопрос наставника. Фингал хотел, чтобы его друг успешно сдал первую часть выпускного экзамена, а до него оставалось всего три месяца. Пора было браться за учебу. Вмешался Фицпатрик: — Неорганические соли железа. — Верно. — Доктор Миккс повернулся к пациентке. — Вам очень повезло: эти молодые врачи неплохо поработали, чтобы понять, какая болезнь вам досаждает. Это малокровие. Мы вылечим вас и в ближайшее время отправим домой. — Спасибо вам пребольшое, сэр, и вам, мистер О’Рейли. Фингал смущенно пожал плечами, но внутренне торжествовал. Зная, что помогает пациенту выздороветь, он испытывал ни с чем несравнимое чувство удовлетворения. Ради него Фингал даже был готов мириться с необходимостью причинять пациентам боль, как Кевину Доэрти. А за то, чтобы увидеть, как Падди Кьоу поступает на работу к Уилли Даггану, не жалко отдать, как сказала бы мама, весь чай, какой есть в Китае! Но все это возможно, если воспринимать пациентов как людей, а не как случаи заболеваний. — Мы сегодня же приступим к лечению, — добавил доктор Миккс. — И увидимся через шесть дней, после повторных анализов крови, миссис Килмартин. — Ладно, — с улыбкой кивнула она. — Это ничего. — Будьте добры, сестра, следующего пациента, — попросил доктор Миккс. — Китти, извини, что не смог прийти в субботу, — произнес Фингал. — Пожалуйста, выслушай меня, я сейчас все объясню. — А я уже знаю, — с улыбкой ответила она. — От Вирджинии. — Прости меня. — Фингал уставился на носки своих ботинок, потом отважился заглянуть в лицо Китти. — Мне надо было уехать… хотя бы ненадолго. Она коснулась его рукава. — Из-за мистера Доэрти? Он кивнул. Китти посмотрела ему в глаза. — Мне нравится твое неравнодушие. О’Рейли глубоко вздохнул. — Мне было тяжко, — признался он вполголоса. — Только разговоры с Ларсом немного помогли. В субботу утром мы выехали в Белфаст, думая, что времени нам хватит с избытком, но в дороге машина сломалась. И я опоздал на поезд. Извини. Китти склонила голову набок.
— Фингал, все в порядке. Ты же предупредил меня, мы встретимся в другой раз… — Мистер О’Рейли, сестра О’Хэллоран! — Из-за угла вышла сестра Дэли. — Наши правила вам известны. Сестра, марш в палату. Немедленно. Вы опоздали, нам с вами еще предстоит серьезный разговор. Китти убежала. — Я ведь предупреждала вас, мистер О’Рейли. Ему удалось лишь выдавить из себя: «Прошу прощения». В голосе старшей сестры зазвучал металл: — Я наблюдала за вами с первого дня. Вы были внимательны к пациентам и заботливы, пожалуй, даже слишком. У вас развились неплохие навыки диагноста. Когда-нибудь, когда вы повзрослеете, из вас получится отличный врач. Фингал молчал. — Но встречаться с сестрой О’Хэллоран вы не будете. Я добьюсь ее перевода в детскую палату и лично попрошу коменданта общежития, чтобы сестре О’Хэллоран до конца марта запретили покидать его в свободное время. Следующие две недели Фингал делал все возможное, лишь бы умилостивить сестру Дэли и убедить доктора Миккса, что он заслуживает хорошей характеристики. — А потом, — говорил Фингал, глядя на Боба Бересфорда, сидевшего в кругу друзей в комнате отдыха, — все мы должны успешно сдать июньский выпускной экзамен, первую часть. — На самом деле это необязательно, — возразил Боб. — После прохождения практики мы имеем полное право продолжать учебу и через шесть месяцев попытаться сдать тот же экзамен еще раз. — И сколько раз ты намерен сдавать этот экзамен, Боб? — осведомился Фингал. Боб покраснел. — Ну, вообще-то я… — Он помедлил и наконец заключил: — Трудился не так усердно, как следовало бы. — Боб Син-Джин Бересфорд, поклянись мне, что на следующие три месяца засядешь за учебники, — потребовал Фингал, — и с блеском сдашь первую часть выпускного экзамена вместе с нами. А мы поможем, если что, — верно, ребята? Остальные кивнули. — Конечно, поможем, — подтвердил Чарли. Фингал протянул руку, и Боб, поколебавшись, пожал ее. — Клянусь, Фингал О’Рейли, — произнес он под аплодисменты остальных двоих. — Жизнь студента-медика, — вещал Кроми со своего места в пабе «Дэви Бернс», — это длинный период релаксации, перемежающийся краткими промежутками острого ужаса. — И он отпил из своей кружки. — До ужаса под названием «выпускной экзамен, первая часть» осталось шестнадцать дней, — напомнил Фингал. — Помним, — кивнул Чарли. — Надеюсь, мы выдержим его. — Должны выдержать, черт возьми! — выпалил Боб. — Фингал никому не давал дух перевести с тех пор, как в марте взял с меня клятву. Кстати, Фингал, ты сам пропустил несколько четверговых лекций по патологии и бактериологии, когда у тебя тренировки по регби. — Да, но я уже наверстываю, — сообщил Фингал. Боб протянул руку и чокнулся с ним стаканом. — Знаешь, я разочарован, что в этом году ни тебя, ни Чарли не взяли в сборную Ирландии. Фингал тоже был расстроен, но не подавал виду. — Может, в следующем году повезет, Боб. Я на пике формы. — А у меня фармакология лезет из ушей, — признался Чарли. — Чего мне не хватает, так это еще одной пинты. Кто со мной? — Я пас, — отказался Кроми. — Сегодня я встречаюсь с Вирджинией, а потом мы с ней, Фингалом и Китти идем в «Оленью голову» на О’Коннелл-стрит. Так что мне лучше не усердствовать. Чарли покачал головой. — А ты, Фингал? Еще пинту? — Нет-нет. Я сейчас иду домой. В начале недели мать прислала ему записку, в которой буквально потребовала навестить ее сегодня. Обычно она не проявляла настойчивости. Фингал написал в ответ, что зайдет в указанный день, и решил не тревожиться, пока не выяснится, в чем дело.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!