Часть 25 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она окинула меня взглядом с ног до головы.
— Конечно! — заявила она.
— На какого?
— Постельного, — бросила она и ее глаза говорили, что она не шутит.
Мы вернулись к моей машине, чтобы взять вещи. Затем она снова проводила меня в комнату. Это была огромная и комфортабельная спальня с гигантской кроватью, рассчитанной по крайней мере человек на семь.
Она едва сумела дождаться, пока я закрою дверь, и мгновенно очутилась у меня на руках, подставив пылающие страстью губы. Разве я имел право разочаровывать хозяйку? Я поцеловал ее и произнес:
— А сейчас уходите, я должен переодеться.
— Зачем? — обиделась Мэри.
— Послушайте, — ответил я без особого убеждения — я никогда не раздеваюсь при женщинах.
— С каких это пор? Можете сделать для меня исключение.
— В прошлый раз было темно. К тому же сейчас слишком рано заниматься любовью.
Мэри пустила в ход одну из своих завлекательных улыбок. Ее глаза умоляли меня раздеть ее и изнасиловать.
— Этим можно заниматься в любое время, не будьте наивным, Майк, — буркнула она и вышла из комнаты.
Вопли, донесшиеся снаружи, заставили меня подойти к окну.
На лужайке дрались двое юнцов. Их товарищи стояли вокруг и подбадривали криками. Что за типы? Они катались в пыли, поднимались, наносили друг другу удары куда попало. Я улыбнулся. Вероятно, дерутся из-за какой-нибудь полураздетой курочки.
Я налил под краном кувшин воды и плеснул им на головы.
Ссора сразу же прекратилась. Юнцы завопили и кинулись в разные стороны.
Внизу у лестницы меня уже поджидала Мэри. Я переоделся в рубашку и легкие брюки. К нам подошла Мирна, похлопывая ракеткой по ноге. Я с удовлетворением отметил, что Мэри была разочарована моей холодностью. Все вместе мы направились к корту. Мэри взяла меня под руку. Неожиданно я заметил, что навстречу мне идет еще одна Мэри. Я с трудом сдержал восклицание.
Эстер была точной копией сестры, но казалась более холодной, хотя, глядя на нее, мне тоже захотелось ее раздеть. Она представила меня группе мужчин и женщин, имена которых я сразу же забыл.
Мэри потянула меня к корту. Я никогда не был силен в теннисе и вскоре растерял все мячи. Мы бросились искать их, а когда нашли, то побросали наземь ракетки. Усевшись передо мной на скамье, Мэри вытянула загорелые соблазнительные ноги.
— Зачем мы теряем здесь драгоценное время, Майк? Мы могли бы его прекрасно провести у вас в спальне.
— Вы ускоряете события, Мэри. Почему бы вам не взять пример с сестры?
— А кто вам сказал, что я не беру пример? — усмехнулась она.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ничего, но Эстер уже давно не девственница.
— Откуда вы это знаете?
Мэри рассмеялась и обняла колени руками.
— У меня есть список ее любовников! — объявила она.
— Ваш, вероятно, намного длиннее, — польстил я ей.
— Вы правы, — не стала возражать Мэри.
Я взял ее за руку.
— Хорошо бы поглядеть на вас обеих со мной в постели.
— В чем же дело? — мгновенно оживилась Мэри. — Сейчас я сбегаю за Эстер. Представляю, как будет чудесно!
— Покажите-ка мне лучше бар, — охладил я ее пыл.
Мы вошли туда через стеклянную дверь. На стенах были кубки, медали и другие спортивные трофеи, завоеванные сестрами в различных соревнованиях. Похоже, что они не теряли времени зря и отличались не только в постели.
Мэри поняла, что от меня сейчас толку не будет, и оставила в баре. Как только я приканчивал очередную порцию, бармен наливал мне новую.
Мирна выпила стаканчик и ушла. В бар ввалились несколько мужчин, но тоже не задержались. Появился один из юнцов, которых я облил водой, и попытался было выяснить отношения, но я взял его за шиворот и выставил за дверь.
Я заскучал. Мне хотелось, чтобы поскорее появилась Шарлотта. С ней, по крайней мере, нескучно. Я даже немного пожалел, что не поддался домогательствам Мэри. Она, конечно, уступает Шарлотте и, кроме любви, ее ничто не интересует. Шарлотта выглядит не хуже, но вдобавок умнее, деликатней и имеет кучу других достоинств.
Я вышел из бара и направился к себе в комнату. Там я снова надел костюм, пристроил револьвер и лег отдохнуть на постель. По-видимому, я слишком много выпил, потому что мгновенно заснул. Проснувшись, я увидел над собой самое восхитительное в мире лицо. Заметив, что я проснулся, Шарлотта перестала меня расталкивать. Она поцеловала меня и растрепала волосы.
— Ну и забавная манера встречать! — восхитилась она. — Я думала, что ты ждешь меня на дороге с букетом полевых цветов.
— Здравствуй, дорогая, — пробормотал я несколько смущенно. Потянувшись, я спросил — Который час?
Она взглянула на часы и сообщила:
— Половина восьмого.
— Господи, выходит, я проспал почти полдня!
— А сейчас одевайся и спускайся вниз. Я хочу повидать Мирну.
Я поднялся, сунул голову под кран и попытался разгладить складки на пиджаке. Посчитав, что все в порядке, я отправился вниз.
Мэри вновь поджидала меня там возле лестницы.
— Сегодня вечером вы будете сидеть рядом со мной, — заявила она сходу.
За столом начали собираться гости. Я легко нашел свое место, где было написано мое имя. Шарлотта, к моей радости, сидела напротив.
Обед прошел бы очень приятно, если бы Мэри оставила в покое мои ноги. Мирна сидела рядом с Шарлоттой. Они совершенно ничего не замечали вокруг, занятые разговором между собой. По привычке я оглядел лица присутствующих. Один из гостей показался мне чем-то знакомым. Невысокий худой мужчина с суровым лицом болтал с соседкой по столу. Я не мог слышать, о чем он говорил, но он тоже, кажется, узнал меня, так как несколько раз украдкой взглянул в мою сторону. В какой-то момент я увидел его профиль и, наконец, узнал. Это был один из тех субъектов, которых я видел входящими в заведение миссис Джу.
Я коснулся плеча Мэри и спросил:
— Что это за тип справа от вас перед толстяком?
— Это Хармон Уайлдер, наш поверенный. Занимается нашими делами. А почему вы спрашиваете?
— Из любопытства. Я, кажется, узнал его.
— Ничего удивительного. Когда-то он был одним из лучших адвокатов по уголовным делам. Но он бросил это занятие и посвятил себя более спокойной работе.
— А-а-а…
Шарлотта только что нащупала под столом мою ногу и постукивала по ней. Скоро у меня появятся синяки от дамского внимания. Мэри попыталась вовлечь меня в разговор, но Шарлотта невежливо прервала ее. Мэри, кажется, что-то заподозрила и кокетливо прошепелявила мне на ухо:
— Сегодня ночью я наконец-то буду фашей на фею жизнь.
Я ткнул ее локтем в бок, и она вскрикнула.
После обеда мы направились к корту. Я пробрался к Шарлотте и сел рядом с ней и Мирной. Все время прибывали новые автомобили. Вероятно, это были соседи, приглашенные на матч.
Прожекторы ярко освещали центральный корт, вокруг которого были расставлены скамьи. Народу собралось довольно много. Мы явились слишком поздно, и нам пришлось устраиваться на траве неподалеку от площадки. Толпа за нами становилась все плотнее.
Арбитр объявил имена игроков, и игра началась. Я никогда не видел настоящего тенниса, поэтому развлекался, глядя, как крутят головой зрители, и почти не следил за игрой. Но эти ребята знали свое дело. Каждый их удачный удар публика встречала воплями и аплодисментами.
Мирна, выглядевшая несколько уставшей, извинилась перед нами и сказала, что пойдет принять таблетку аспирина. Едва она отошла, как на ее место плюхнулась Мэри и принялась за старое. Я ожидал резкой реакции Шарлотты, но та лишь улыбалась.
Мэри хлопнула Шарлотту по плечу.
— Можно забрать его на минуточку? Я хочу его кое-кому представить.
— Сделай одолжение.
Шарлотта скорчила обиженную гримаску, но она была уверена во мне. Да, Шарлотте ничего было бояться, я принадлежал ей… Сейчас мне дико хотелось придушить Мэри прямо здесь, на травке. Мы пробрались через толпу гостей. Мэри взяла меня под руку и повела к лесу.
— Кому это вы хотите меня представить?
— Вы все такой же наивный, — констатировала она. — Просто я захотела немного побыть с вами наедине.
— Послушайте, Мэри, сейчас обстоятельства несколько изменились. Мы с Шарлоттой собираемся пожениться, и будет весьма нечестно по отношению к вам… и…