Часть 9 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вместо ответа Оливер подтянул тарелку к себе и съел еще одного.
– Между прочим, удача мне не понадобится, – заявила я. – Я собираюсь вычислить того, кто это сделал, с помощью безупречной логики и детективного метода.
Оливер, нахмурившись, продолжал жевать.
– Но для начала тоже закажу моллюсков, – я помахала рукой Брэнди.
IV
– ВООБЩЕ НЕ ПОНИМАЮ, что мы тут делаем, – бубнил Оливер.
Я уверенно шагала по грунтовой дорожке под сенью деревьев, а он с неохотой тащился следом.
– Нужно еще раз взглянуть.
– Взглянуть на что?
– На место преступления.
– Может быть, для начала должно было произойти само преступление? – возразил Оливер.
– Нужно удостовериться. Если Клиффа убили, то должны быть зацепки.
– Если бы Клиффа убили, то полиция уже оцепила бы там все и искала бы улики.
Оливер был прав, но нутром я чувствовала: надо стоять на своем. А вдруг мы что-то упустили?
Когда мы подошли к месту гибели Клиффа, с воды задул порывистый ветер, принеся с собой прохладу и сырость. Над серым бурлящим океаном чередой бежали облака.
– Чувствую себя героиней готического романа, – задумчиво проговорила я, смахивая со лба растрепавшиеся от ветра волосы. – Словно чужестранка, оказавшаяся в неприветливой глуши Мэна, где никому нельзя доверять. Ну, кроме тебя, конечно.
Оливер выглядел недовольным.
– Мне не по себе. Сегодня здесь умер человек. И кажется, надвигается буря.
– Еще один аргумент, чтобы начать искать улики прямо сейчас, – я принялась внимательно рассматривать дорожку.
– Да какие улики?
Оливер и не пытался скрыть своего раздражения. Однако, к моему удивлению, он присоединился к поискам. Он знал, что я не остановлюсь, пока все не осмотрю. В полном молчании мы вместе изучали землю вокруг едва заметного пятна крови.
Через некоторое время Оливер наклонился, увидев что-то на обочине дорожки.
– Стой! – заорала я, и Оливер вздрогнул. – Ничего не трогай!
Я достала из заднего кармана целлофановые перчатки, пакет на застежке и протянула их Оливеру.
Оливер удивленно уставился на меня. С некоторым беспокойством в голосе он спросил:
– Ты где их взяла?
– Утащила с кухни в пабе, пока Брэнди знакомила меня с поваром Джимми и посудомойщиком Чедом. Кстати, Брэнди была права – она и правда не очень разбирается в мужчинах. Чед, конечно, ничего, но она точно могла бы найти кого-то получше.
Тут мне стало стыдно, и я вздохнула:
– Впрочем, не стоит делать поспешных выводов, так ведь?
Оливер продолжал таращиться на перчатки и пакетик, словно я предлагала ему взять огромного мохнатого паука.
– Ты их украла.
«Да ты с ума сошел», – говорило мое выражение лица.
– Нет, конечно. Я попросила разрешения у повара.
Оливера мое объяснение не устроило.
– Уверен, он понял, что ты не просто так их берешь. Соф, ты слишком далеко зашла.
– Так и есть. Мы зашли далеко и не можем повредить улики, если их обнаружим.
Оливер покачал головой, но все же взял пакет и перчатки. Надев перчатки на руки, он поднял свою находку, повертел в руках, а затем протянул мне:
– Слава богу, я не повредил эту крышечку от бутылки.
– Знаешь, тебе не всегда идет сарказм. Положи в пакет. Все может пригодиться. Что если убийца любит пить… – сквозь пакет я попыталась прочитать название – «Мокси». Это что еще такое? Ну вот, видишь, какой-то необычный напиток.
– Не сомневаюсь, что «Мокси» выведет нас к убийце.
– Опять сарказм, – процедила я и переключилась на изучение газона. Высокая трава раскачивалась и гнулась на ветру; я двигалась медленно, аккуратно раздвигая стебли и корешки под ногами.
– А фантик считается уликой? – спросил Оливер, показывая смятую обертку от шоколадки.
– Да, положи в пакет. На нем может быть слюна, – я легко вернулась в роль Дженнифер Флешер.
Оливер скривился, но запихнул обертку в пакет.
Я опять принялась исследовать заросли травы, но в течение следующих минут нашла лишь еще одну обертку. Моя решимость начала угасать. Медленная и методичная работа, которой мы занимались, была вовсе не похожа на сериал, где я за час раскрывала самые запутанные тайны. Я не отступала и продолжала поиски; через некоторое время я услышала, как Оливер поперхнулся у меня за спиной. Я бросилась посмотреть, что же он нашел.
– Кажется, ноготь, – Оливера передернуло: он указывал пальцем куда-то вниз.
Я вгляделась в маленький овальный предмет, лежащий на земле.
– Похоже на то. Подбери его.
Оливер поджал губы и замотал головой.
– М-м-м, ни за что не притронусь. Знаешь, у любой дружбы есть предел.
Я вздохнула и наклонилась сама. Ухватить предмет оказалось не так-то просто, особенно если ты в перчатках, которые явно велики и болтаются на пальцах.
– Получилось! – предмет наконец лежал у меня на ладони. Это и правда был ноготь. Накладной, нежно-розового цвета. На обратной стороне ногтя налипла грязь.
– Слава богу, искусственный. Будь он настоящим – не знаю, что бы со мной было, – Оливер изобразил ужас.
Да и я, честно говоря, не знала. Но промолчала. В тот момент я должна была показать себя неустрашимым лидером. Поэтому я одобрительно кивнула и похвалила Оливера:
– Молодец, что заметил.
Оливер, кажется, комплимент не оценил, но снова взялся исследовать землю. Выглядел он мрачнее некуда. Я хотела было вернуться к газону, но остановилась. Нужно было восстановить полную картину. Представить себе, как совершалось преступление, шаг за шагом. Так делала моя героиня в сериале. Я вгляделась в выцветшее пятно крови. В каком именно направлении шел Клифф в момент удара?
Я начала рассуждать. Раз немногим ранее он вышел из моего дома, то, вероятнее всего, в парк он попал по той же дорожке, что и мы. Видимо, человек подошел к нему сзади. Я посмотрела вниз, и мне в глаза бросились многочисленные отметины на земле. Следы ног там, где стояли мы с Джеком и где произошло столкновение с Карен. И вдруг я обнаружила две полосы – слева и справа от пятна крови. Словно Клифф, падая, выставил руки. Значит, шел он именно в ту сторону, куда я и предположила, – от моего дома. А если ударили его со спины, то, возможно, вернувшись чуть назад, я найду еще какие-то улики.
Я переступила через пятно и пошла в направлении парка, внимательно изучая землю под ногами. Вдруг на обочине – на той стороне, что ближе к океану, – я кое-что заметила и тут же подобрала.
– Нашла что-нибудь? – выкрикнул Оливер, который теперь исследовал газон.
– Да! – мое сердце бешено колотилось. Вот оно! Что-то действительно важное!
Оливер подошел посмотреть.
– Что это?
Я покачала головой.
– Без понятия.
Это был серый конус, по виду напоминавший миниатюрный цветочный горшок. В узкой части на дне было отверстие. Широкая часть была литой и выглядела, как верх цветочного горшка с вырезанными по окружности неглубокими кольцами.
– Это что, какая-то пробка? – спросил Оливер, поднеся конус к глазам.