Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хруст гравия под чьими-то ногами слышен отчетливее, и Арчи оборачивается на звук посмотреть, кто направляется к Стайлзу. Полиция охраняет периметр, и поэтому никаких незваных гостей или газетчиков он не опасается, но он никого и не ждет, кроме Шарлотты с Мэри, которые вернутся только через час. Завидев рыжего юношу лет двадцати, неторопливо шагающего к ним, Арчи облегченно вздыхает. Это всего лишь сын садовника, который время от времени помогает в усадьбе. Арчи машет ему рукой и возвращается к машине и Розалинде. Подойдя к тому боку гаража, где хранится садовый инвентарь, Роберт приветствует их: – Полковник Кристи, мисс Розалинда, должен сказать, не ожидал вас застать. Мы с отцом решили, что вы наверняка на Великих воскресных поисках, а значит, это удобное время закончить кое-какие приготовления к зиме. Арчи не знает, что и думать. Разве может такое быть, чтобы Роберт не слышал, в чем его подозревает молва? С чего же тогда он взял, будто бы Арчи с радостью примут на Великих воскресных поисках, как называют это мероприятие, похоже, все поголовно? Но парень кажется вполне искренним, и едва ли он хочет поймать Арчи на каком-нибудь саморазоблачении. Истолковав колебания Арчи как отказ, Роберт отступает назад. – Но я могу прийти в другой раз, сэр, если сегодня помешаю. – Нет-нет, не глупи, Роберт. Мы с Розалиндой уже заканчиваем, ведь так, милая? – Он улыбается дочери, которая поглощена маленькой вмятиной на автомобиле с водительской стороны. Она трет эту вмятину, словно ее усилия могут вернуть дверце первозданный вид. – Если вы уверены, сэр, тогда ладно. Арчи кивает и, взяв в руку тряпку для полировки, снова принимается начищать свой «Деляж». Если бы можно было продлить эти мгновения! – думает он. И вдруг раздается лязг металла, пугая его и отрывая от мечтаний, но это всего лишь Роберт складывает в тележку инструменты. Роберт со скрипящей тележкой направляется к ним. Почему он не уходит? Почему Роберт не может оставить его в покое и дать насладиться этой краткой передышкой? Ничего, уже скоро, очень скоро все закончится. – Вы бы видели, сэр, что там творится у Ньюлендз-Корнера. Говорят, набрались пятьдесят три группы по тридцать-сорок человек в каждой! Только представьте! Почти две тысячи человек одновременно пойдут искать миссис Кристи! Если столько народу, ее наверняка отыщут, сэр. Арчи хочет одного – заткнуть этого малого, но он понимает, что любой его комментарий либо раззадорит юношу еще больше, либо станет достоянием всей округи, либо и то и другое. И потом, парень ведь просто пытается поддержать его. Поэтому он кивает в сторону Роберта, давая понять, что беседа окончена, и возвращается к своему занятию. Но сын садовника истолковывает жест превратно и продолжает свою трескотню. – В смысле, народ все прибывает и прибывает – правда, некоторые идут только поглазеть или поесть, и к тому же Альфред Луланд поставил палатку с закусками для волонтеров. Одна женщина, которая разводит первоклассных ищеек, привела своих собак, а они-то с их нюхом уж точно найдут миссис Кристи, если она там. Ах да, еще приехала писательница, миссис Сэйерс. Глянула одним глазом на Сайлент-Пул и заявила, что вашей жены там нет. Ну и помощница! – Папа, а почему люди не знают, что мама просто уехала писать книгу? – вступает в разговор тоненький голосок Розалинды. С какого момента она слушает? Арчи не заметил, как она подошла. Он полагал, дочь до сих пор возится с вмятиной. – Ты им что, ничего не сказал? Роберт уставился на Розалинду, пораженный ее неведением. Или тем, что ее отец это неведение поощряет. Как бы то ни было, он, наконец, вместе с тележкой отходит от них, направляясь в самый дальний конец усадьбы. – Папа, ты не ответил на мой вопрос, – замечает Розалинда. И на случай, если он забыл, повторяет: – Почему ты всем не рассказал, что мама просто уехала писать книжку и что она вернется, когда закончит? Арчи поворачивается к Розалинде, присаживается на корточки и смотрит в ее темные глаза. – Не волнуйся, милая. Эта жуткая ситуация разрешится уже очень-очень скоро. Глава 41 Рукопись 3 декабря 1926 г. Стайлз, Саннингдейл, Англия Три месяца. Девяносто дней. Две тысячи сто шестьдесят часов. Вот сколько Арчи отвел мне для спасения нашего брака, и, вернувшись в Стайлз после фиаско в Пиренеях, я поняла, что у меня осталось лишь сорок пять дней, чтобы его уговорить. Лишь тысяча восемьдесят часов из предоставленного срока, и от одной мысли о том, как это время с каждой минутой тает, мое сердце начинало колотиться. Но как вернуть мужа, если я так редко его вижу? В предыдущие сорок пять дней я порой бывала готова сдаться. Иногда целыми днями я испытывала желание уступить его Нэнси и целиком посвятить себя книгам, семье, дочери. Неужели это действительно так ужасно? – спрашивала я себя. Ведь если не врать себе, наш брак с некоторых пор лишился содержания – гольф в жизни Арчи занимал куда больше места, чем я. Но стоило подумать о Розалинде, как я сразу понимала: надо держаться до конца. Я не могла позволить, чтобы пятно развода опорочило мою прекрасную дочь и портило наши с ней отношения. Я твердо решила ждать его возвращения. Это было не одно и то же, что ждать его в других ситуациях. Ждать его увольнений во время учебы, ждать его с войны, даже ждать его из Испании после смерти мамы – все это ни в какое сравнение не шло с ожиданием, когда вернется его любовь. Я постоянно чувствовала, как тикают часы, они тикали и тикали, и, дабы успокоить нервы, я ходила гулять к Сайлент-Пулу. Несмотря на зловещую историю этого места – легенду о мертвых девушках и слухи о давнем самоубийстве, – это озеро с изумрудной водой, окруженное тихими рощицами, странным образом действовало на меня утешительно. К тому же только там я могла без свидетелей предаться слезам. К началу декабря отведенных на примирение дней осталось совсем мало, и я впала в лихорадочное состояние. В отсутствие Арчи – а он частенько оставался на ночь в своем лондонском клубе, – я с ума сходила от мыслей о том, с ним ли сейчас Нэнси, несмотря на его обещания, и Шарлотте приходилось едва ли не силком удерживать меня дома, если я начинала собираться в Лондон, чтобы застать Арчи врасплох. Когда на уик-энды или изредка вечером в будни он наносил краткие внезапные визиты в Стайлз – приезжал он в первую очередь к Розалинде, – мои нервы буквально рвались на куски – ведь я должна была выглядеть очаровательной и беззаботной, чтобы дом казался ему привлекательнее. Я, словно безумная, работала над «Тайной „Голубого поезда“». Издательству «Коллинз» не терпелось заполучить новую историю про Эркюля Пуаро, и мне настойчиво напоминали об условиях контракта. Моя последняя книга «Убийство Роджера Экройда» получила лестные отзывы критиков, но главное, ее хорошо раскупали, и издатели хотели на волне этого успеха поскорее выпустить следующий роман вместе со сборником рассказов о Пуаро, которые раньше выходили в газетах и журналах. Но стоило мне сесть за пишущую машинку, как мой разум заволакивало эмоциями, и даже внутреннее давление, осознание важности финансовых аспектов на случай, если мой брак все же рухнет, не помогало привести мысли в порядок. Больше всего на свете мне сейчас не хватало времени – даже больше, чем маминой мудрости и поддержки.
За завтраком мы с Арчи смотрели друг на друга через стол. Такое незаурядное утро, – в какой-то сюрреалистический миг подумала я, – и такая заурядная на вид комната. Солнце просачивалось сквозь занавеску, рисуя на скатерти очаровательный узор. На столе поблескивал мамин фарфоровый сервиз с розочками, на серебряном подносе идеальным полукругом лежали тосты. От наших чашек поднимались крошечные облачка пара, и в центре всего этого – розетка с ярко-красным джемом. Таким могло быть обычное утро в обычном доме обычной семьи. Но это не наш случай. – Прошу, – умоляла я, – не поступай так. Давай поговорим еще раз – на выходных или после ужина. Я заказала для нас номер в уютной йоркширской гостинице, где мы наедине сможем спокойно обсудить наше будущее. – Агата, упрашивать бессмысленно, – ответил Арчи. – Это никак не помогает, а только снижает твою привлекательность, которой ты и без того не богата. Ни в какой Йоркшир я с тобой не поеду. На этот уик-энд я собираюсь к Джеймсам. – Голос у него твердый, а осанка – такая ровная, что на костюме – ни единой морщинки. Столь же безапелляционным тоном он отвечал на бесконечные мольбы Розалинды купить ей пони. – Надо полагать, Нэнси тоже там будет? Ведь она – в подругах у Мадж Джеймс? – Хотя это была чистая правда, я тут же пожалела о своем вопросе. Лицо Арчи потемнело от гнева, и я поняла, что так мне его не вернуть. – Прошу, Арчи, выслушай. – Я потянулась к его руке, но он отдернул ее и потом вернул на место. Я продолжала гнуть свою линию, слыша в голове слова Шарлотты о том, что упрашивать нельзя. Это лишь пробудит в нем жестокость, считала Шарлотта, – став свидетельницей одной из наших тяжелых перебранок, она теперь уговаривала меня прекратить мольбы. – Ты обещал мне три месяца. Три месяца примирения прежде, чем решить. Но мы тебя почти не видели. Тебе просто нужно больше времени, вот и все – Рождество в Эбни-холле, новогодняя поездка в Португалию с нашими друзьями-соседями, полноценные три месяца, о которых мы говорили. – Дополнительного времени мне не требуется, я уже все решил, и я не хочу, чтобы мы продолжали этот глупый спектакль. Все кончено. – Его голос не дрогнул. Как и его взгляд. Он что, репетировал это хладнокровие перед зеркалом? – подумала я. – Как ты можешь говорить, что с нашей семьей покончено, если даже не попытался? – Мой голос надломился. Он не стал утруждать себя ответом. Вместо него он повторил ненавистные слова, которые я впервые услышала от него в Эшфилде: – Мне нужен развод. – Но я не хочу развода, Арчи. Я хочу вернуть нашу семью, наш брак. – К глазам подступили слезы, и я заплакала. – Розалинда тебя любит. Да и я тебя по-прежнему люблю. С войны ты писал, что сделаешь все, лишь бы я была с тобой. Как же до этого дошло? – Агата, я назначил встречу с адвокатом, и мы с ним начнем процедуру. Как только развод будет окончательно оформлен, я женюсь на Нэнси. – Он говорил таким тоном, словно проводил совещание в «Австрал лимитед», а не разрушал брак и не губил свою семью. Впервые за все это время мое отчаяние сменилось яростью, меня захлестнул гнев. Да как он смеет? Как он может рассуждать о нашем разводе, и тут же, через пару слов, – о браке с Нэнси? Клянусь, – подумала я, – если он хочет этого позорного развода, то я тоже получу то, чего хочу. Я заставлю его отдать мне то, что он так стремится защитить. А иначе меня ждет крах. Достав платок из кармана шелкового халата, я промокнула им глаза и нос, стараясь взять себя в руки. – Я соглашусь на развод только в том случае, если ты назовешь Нэнси своей любовницей и виновницей расторжения нашего брака. – Я старалась говорить с ним тем же спокойным и деловитым тоном, каким он говорил все утро со мной, подавляя разгорающееся внутри бешенство. После моих слов маска спокойствия, тщательно выписанная на его физиономии, треснула. Он вытаращился на меня, не веря своим ушам, и я поняла, что угодила в самую точку, в самое сердце, которого, как я полагала, у него больше нет. – Я не стану называть имя Нэнси. Ни при каких обстоятельствах. Как смеет он мне отказывать? Что он о себе возомнил, отвергая мое условие? Мой голос нарастал вместе с изумлением и гневом. – Ты что же, действительно считал, что я соглашусь на развод, если его причина не будет недвусмысленно названа? Чтобы все подряд в своих домыслах считали виновницей меня? Они решат, что я – вздорная жена. Или что это я изменила тебе. Вообрази, что подумает Розалинда, когда настанет срок? – Я расправила складку на халате, заправила за ухо локон и медленно, отчетливо произнесла: – Я хочу, чтобы причиной развода была названа Нэнси Нил. Иначе ты его не получишь. Он прищурил глаза и впервые за все утро подошел ко мне. – Нэнси – это женщина, которую я люблю и на которой собираюсь жениться. Я не стану порочить ее имя. Я расхохоталась, раз в кои-то веки не волнуясь, насколько громко и неподобающе для леди звучит мой смех. В тот момент мне было наплевать на его мнение. – Это просто восхитительно, Арчи! Ты не станешь порочить репутацию своей любовницы, но зато считаешь вполне приемлемым предать жену и вымазать ее имя в грязи? – Я смотрела ему прямо в глаза. – Нет Нэнси – нет развода. На его лице появилось угрожающее выражение, знакомое мне по поездке в Гетари. Он схватил меня за плечи, словно хотел вытряхнуть из меня всю мою решимость, я стала вырываться, задела рукой одну из маминых чашек с розочками, и та грохнулась на пол, а я – вслед за ней. При попытке встать он толкнул меня назад и вдавил мою ногу в фарфоровые черепки. Мне запомнился звук его шагов, когда он в гневе покидал сначала столовую, а потом Стайлз. Я ощущала, как от них вибрирует пол, но они быстро сменились сначала деловитым цоканьем Шарлотты, а потом – легким топотом Розалинды. Увидев меня на полу среди разбитого фарфора, Розалинда вскрикнула, а Шарлотта бросилась ко мне. – Миссис Кристи, вы в порядке? – спросила она, опускаясь на колени, чтобы помочь мне встать. – Да, в порядке, Карло. – Я попыталась изобразить улыбку. – Просто неуклюжая. – Мамочка, ты не неуклюжая, – чирикала Розалинда высоким голоском. – Вы с папой поссорились. Мы слышали. – Не принимай это близко к сердцу, Розалинда, – сказала я, еле-еле, с помощью Шарлотты, поднимаясь на ноги. – К тебе это не имеет отношения. Не волнуйся. – Я знаю, мама, – ответила она, излучая твердость и уверенность. – Ведь я папе нравлюсь, а ты – не очень. Глава 42 Исчезновение. День десятый Понедельник, 14 декабря 1926 г.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!