Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На лицах детей был написан благоговейный страх. Ида не могла оторвать взгляд от лица мисс Грегори. — А что вы там увидели, мисс? — спросила она. Сэмюелю было явно не по себе. — Давайте вернемся в дом, Матильда? — предложил он. Он помог ей подняться и повел прочь. — Вы правду говорите, мисс, — произнес Джим. — Что? — обернулась Матильда. — Вы другая мисс Грегори. — Следи за своими словами, Джим… — предостерег его Скьюс, но мальчик говорил совершенно искренне. — Ну… она была другая, — произнес он и снова перевел взгляд на Матильду. — Вы не похожи на нее. — Он повернулся к отцу. — Видишь, папа? Это очень милая леди, не просто красивая, но и милая. Прежде чем отец увел его прочь от Матильды, мальчик успел улыбнуться ей и сказать: — Та мисс Грегори милой не была. Ее почти никто не любил. Направляясь к большому дому и пересекая загон для лошадей, Ида держалась от Матильды и Сэмюеля на почтительном расстоянии. В голове у нее вертелись докучливые вопросы, которые она не могла выбросить из головы. А всему виной — могила покойной мисс Грегори, место упокоения леди, которая разжигала ее любопытство. Во-первых. Саммерсби покинули все слуги, за исключением самой Иды и миссис Джек, никогда не задерживавшейся здесь надолго. Почему Баркера совершенно не беспокоит то, что в доме некому работать? Во-вторых. Почему Сэмюель и Баркер согласились принять ничего не значащее объяснение, будто бы смерть Маргарет последовала за «припадком»? В-третьих. Вопрос менее интригующий, но все равно интересный. Почему мистер Скьюс разнервничался, когда узнал, что его сын был знаком с Маргарет Грегори и составил о покойнице собственное мнение? — Я должна попросить вас вытащить все из кармана вашего передника, — раздраженно произнесла Агги, найдя Иду после второго завтрака в коридоре верхнего этажа. Подобного рода заявление не вызвало у девушки ни удивления, ни негодования. Она извлекла из кармана черепаховый гребень и голубой флакон. — Ой, я забыла, что положила его сюда, — пробормотала Ида. Поджав губы, Агги забрала у нее гребешок. — Попрошу впредь не трогать вещей мисс Грегори. — Я и не собиралась их трогать, — ответила Ида, — просто хотела окунуть гребешок в уксус… вдруг на нем гниды… Я именно это имела в виду… И она взмахнула зажатым в руке флаконом. Агги, судя по всему, эти слова очень обидели. Она резко повернулась и направилась к лестнице. — Что мне с этим делать? — крикнула ей вслед Ида. — С чем? — не потрудившись остановиться, переспросила Агги. — С этой миленькой стекляшкой. Оглянувшись через плечо, Агги окинула флакон беглым взглядом. — Он не принадлежит моей госпоже. — Знаю. Это флакон ее покойной сестры. Агги замерла, поставив ногу на ступеньку, ведущую вниз. Ида подбежала к ней, продолжая сжимать флакон в руке. Казалось, Агги изо всех сил старается сохранять самообладание. — Не понимаю, к чему эта суматоха, Ида. — Ну… я опять нашла его… Вы меня понимаете? На том же месте, что и в прошлый раз, — попыталась объяснить девушка. — Да что вы?
— В комнате смерти. Это выражение покоробило горничную. — В таком случае следует вернуть флакон на место. — Не думаю, что его место там. Сначала я нашла флакон за шторами, а потом под канапе. Странно все это… Агги ждала. Ида тоже. — И что вы обо всем этом думаете? — наконец спросила она. — Мне кажется, что сегодня вы немного рассеяны, — сказала Агги. — А-а-а… Ида уставилась на собеседницу широко открытыми глазами. Слова Агги немного обескуражили ее. Ида засунула флакон обратно в карман передника и изобразила на лице самую лучезарную из своих улыбок. Агги лишь покачала головой и начала спускаться по лестнице. Ида пошла следом за ней. — Видите, я натерла здесь все до блеска, — произнесла она, чтобы изменить направление беседы. Она догадывалась, что ее работа не осталась незамеченной, однако, к ее разочарованию, Агги не сказала, что она все сделала правильно. — В Саммерсби не хватает прислуги, — неожиданно произнесла женщина. — Ну… да, — согласилась Ида. Агги замерла на ступеньке. — Когда я спросила у мистера Баркера, в чем причина этого, он был немного резковат со мной, — сказала она, — очень резок, если уж говорить начистоту. — А, Баркер, — пренебрежительно произнесла Ида. — А вы спросите у него, почему он ходит, словно у него кочерга в одном месте. Агги нахмурилась. — Ида… не следует так говорить… И женщина снова стала спускаться по лестнице. — Все здешние слуги попросили расчета, словно боялись запаршиветь, прикасаясь к дверным ручкам в этом доме, — не отставая от нее, заметила Ида. — Простецкая речь вам не идет, — сказала Агги. — Простите, — спохватилась Ида. — Прежде мне нечасто доводилось общаться с по-настоящему вежливыми людьми, мисс… Иногда я не знаю, что об этом думать. Повернув голову, Агги посмотрела на нее и увидела, что девушка говорит вполне искренне. — Я часто не подбираю выражений, когда хочу что-то сказать, — продолжала Ида. — У меня небольшой словарный запас, и я часто забываю о том, что уже не дома. При мысли о доме лицо Иды сморщилось. Она и впрямь очень сильно скучала по своей семье. — Вам, должно быть, тут очень одиноко, — уже мягче произнесла Агги. Ида смахнула слезинку. — Именно поэтому так хорошо иметь подругу, — сказала она и снова улыбнулась. Она поняла, что сердце Агги принадлежит ей. — Кто вас обучал? — спросила женщина. Они продолжили медленно спускаться по лестнице. — Никто, — ответила Ида. — Ну, не совсем. Мама научила меня выполнять домашнюю работу. Я приучена к труду. — Но здесь вас никто ничему не учил? — уточнила Агги. Ида покачала головой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!