Часть 38 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Сегодня гораздо холоднее, — сказала она, кутая плечи в легкую шаль. — По-моему, приближается осень…
Бидди окинула Сибил пристальным взглядом, но о Джиме больше ничего не спрашивала. Уклончивость собеседницы была ответом на ее вопрос: Сибил прекрасно знала, чем именно занимается в Саммерсби этот молодой человек.
— Пойдем в дом? — предложила Бидди.
— Еще нет, — сказала Сибил. — Мне нравится гулять. В доме мисс Гарфилд обязательно найдет мне какое-нибудь скучное занятие.
Бидди кивнула и взяла ее под руку. Девушки взглянули на провода, которые тянулись от восточной стены дома по направлению к Кастлмейну.
Бидди и Сибил вернулись в дом через кухонную дверь. В просторном помещении было жарко и пусто. В духовом шкафу томилось что-то вкусненькое. Уже начались приготовления к обеду, вот только миссис Маршал нигде не было видно.
— Я проголодалась, — сказала Бидди.
— Я тоже, — подхватила Сибил.
— За завтраком у тебя было расстройство желудка. Не притворяйся, будто это не так.
Сибил удивило, что ее компаньонка обо всем догадалась.
— Да брось, — сказала Бидди. — Ты позеленела до самых жабр. Сейчас тебе, надеюсь, лучше?
— Немного, — застенчиво произнесла Сибил. — Я уже проголодалась.
— Давай ограбим буфет?
— Бидди! Ты такая испорченная…
— Мы всего лишь позаимствуем, — заявила Бидди. — Это будет небольшое добавление к моему длинному списку.
— Бидди, ты очень порочная девушка. Если бы я знала тебя хуже, я бы подумала, что ты решила надо мной подшутить.
— Ни в коем случае, дорогая подруга, — с ангельским видом ответила Бидди. — Чего бы тебе хотелось? Если бы я до сих пор жила у преподобного, то уже шла бы за жестянкой сгущенного молока.
— А оно вкусное?
— Восхитительное! — восторженно воскликнула Бидди. — Но миссис Маршал его не покупает, посему неудивительно, что ты никогда его не пробовала.
Сибил осторожно приступила к поискам.
— Миссис Маршал недавно сбила масло.
Бидди выразила пренебрежение по этому поводу:
— Примитивно. Я предпочитаю масло фабричного производства. Масло миссис Маршал прямо из-под коровы.
Сибил рассмеялась.
— Ну а откуда оно вообще берется, если не из-под коровы?
— Смех здесь неуместен, Сибил. Когда речь идет о пастеризации, Саммерсби плетется в хвосте. Тебе известно, что в молоке есть микробы?
— Коровы в Саммерсби здоровы.
— Это мы так думаем, — сказала Бидди. — А что, если они наедятся ноготковой арктотеки? После этого масло будет вонять так, что запах не выветрится до Пасхи. А что будет, если взбивать масло слишком долго? Тогда появятся комки размером с твое ухо. А вдруг оно будет по вкусу напоминать мыло? Так бывает, если не сполоснуть маслобойку как следует. А вдруг у масла появится затхлый привкус? Так бывает, если в маслодельне влажно. И храни нас Господь, если масло отдает морковкой: это значит, что оно было недостаточно жирным и его подкрасили.
Сибил часто удивлялась тому, что говорила ей Бидди, или, по крайней мере, изображала удивление.
— Как у тебя в голове помещаются все эти сведения?
Бидди задумалась.
— Пожалуй, дело в том, что мне хочется не забыть все это. Я запоминаю только то, что может принести пользу. А как ты находишь место у себя в голове для латыни и французского?
— Приходится: такова воля моей родни, — будничным тоном ответила Сибил.
Бидди ничего на это не сказала. Фраза «воля моей родни» слишком уж часто служила объяснением многочисленных скучных правил и ограничений. Учитывая то, что эти загадочные родственники даже не жили здесь, запретов, по мнению Бидди, было слишком уж много.
— Мне хочется чего-нибудь сладенького, — призналась Сибил. — Я умираю от голода.
— Кто постоит на стреме?
— Я, — сказала Сибил. — Не смогу воровать. Нервы не выдержат.
— Не воровать, а заимствовать.
— Все равно не выдержат. Я уже на куски разваливаюсь…
— Не смей! Если миссис Маршал вернется, твоя задача задержать ее у двери.
Услышанное шокировало Сибил, и ее компаньонку это позабавило.
— Знаешь, Бидди, общение с тобой оказалось весьма поучительным, вот только прежде я даже представить себе не могла, насколько…
— Поторопись! Время не ждет.
— Найди еду! — рассмеявшись, воскликнула Сибил.
Она направилась к обитой сукном двери, а Бидди устремилась в кладовую миссис Маршал — посмотреть, что же там припрятано. Наградой ей послужили несколько дюжин свежеиспеченных бисквитов. Прихватив четыре из них, Бидди подумывала о том, как бы получше спрятать добычу в складках юбки, и тут услышала крик. Он принадлежал миссис Маршал. За ним раздался нечеловеческий вопль и сразу же оборвался.
— Сибил… — зашипела Бидди.
За обитой сукном дверью она слышала приглушенные голоса. Вероятно, миссис Маршал вернулась, заметила Сибил, стоящую «на стреме», и заподозрила, что дело нечисто. И теперь излишне впечатлительная девчонка все ей выложит. Бидди была возмущена до глубины души.
— Чей это дом, в конце-то концов? — вслух произнесла она. — Почему Сибил отказывают в еде? Она ведь не Оливер Твист, черт побери!
Бидди перевела взгляд на бисквиты, лежащие у нее в подоле, и, по-прежнему испытывая чувство вины, быстро вернула их на место. Осторожно прокравшись к двери кладовки, она замерла, не осмеливаясь выглянуть наружу. Теперь девушка ясно различала низкий голос миссис Маршал. За этим последовал сбивчивый ответ Сибил, прерванный мисс Гарфилд. Бидди стало еще тоскливее.
— Все в сборе, — прошептала она. — Сейчас начнется…
Бидди провела руками по складкам на платье и попыталась заправить в прическу выбившиеся пряди. Она старалась дышать ровно. Нельзя допустить, чтобы Сибил сама все испортила.
— Кто там? — звонким голосом спросила Бидди.
Она вышла из кладовой, словно в ее присутствии здесь не было ничего необычного, но, взглянув на лицо Сибил, почувствовала растерянность. Экономка и гувернантка, стоявшие у обитой тканью двери, с удивлением воззрились на Бидди. Она решила, что на этот раз небылицы придумывать не стоит. Возмущение будет гораздо уместнее.
— Почему Сибил нельзя перекусить между основными приемами пищи? — требовательным тоном поинтересовалась Бидди. — От этого еще никто не умирал! Еды в доме предостаточно!
— Бидди… — вырвалось у побледневшей мисс Гарфилд.
— У нее болит желудок! — перебила гувернантку Бидди. — Если бы вы, две ворчуньи, знали, как тяжело приходится мисс Сибил, вы бы не отказывали ей в лишней порции еды.
Мисс Гарфилд покраснела.
— Бидди!
— Я говорю чистую правду. Вы слишком строги. Вы совершенно забыли, как тяжело человеку, когда он растет.
Миссис Маршал, рассердившись, выступила вперед.
— С меня довольно, девочка.
Бидди встрепенулась. Ее решимость дрогнула.
— Я просто стараюсь быть Сибил хорошей компаньонкой.
Как ни странно, но обе женщины, услышав это, не возразили.
— Да, стараюсь, — повторила Бидди.
Сибил выступила вперед, и ее подруга только теперь заметила, что она выглядит довольно спокойной, несмотря на то, что гувернантка и экономка ее ругают.
— Дело не в еде.
Бидди заморгала. Сибил преобразилась. Теперь она выглядела старше своих лет. Сибил думала, что ее слово что-то решает, однако Бидди знала, что это не так.
— Отнюдь, — пристыженно произнесла она. — Я плохая компаньонка, потому что подстрекаю тебя на дурные поступки, Сибил. Если миссис Маршал не хочет, чтобы ты ела между основными приемами пищи, я поступила ужасно, заставив тебя действовать против ее воли. Она желает тебе только добра. Я не имею права перечить ее воле.
— Довольно! — вырвалось у миссис Маршал.