Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 54 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Миссис Маршал поерзала в кресле. Корсет явно ее стеснял. Женщина подложила мягкую подушечку под спину, и тут ее внимание привлекла фигура Сибил. — Сибил! — изумленно воскликнула экономка. — Неужели вы сняли корсет? Покраснев, девушка выпрямилась. — Нет, миссис Маршал. Та уставилась на ее торс. — Неправда. Я же вижу, как выпирает ваш живот! Ах, Сибил! — огорченно вздохнула миссис Маршал. Только теперь Бидди заметила, что на Сибил нет корсета. Не то чтобы им сейчас позарез были необходимы эти ограничивающие движение вещицы, но при виде ужаса, отразившегося на лице подруги, Бидди решила, что той понадобится ее помощь. — Корсет очень тугой. Он мне тесен. — В таком случае вы просто поправились от моей здоровой пищи, — заявила экономка, — ибо ваше нижнее белье выбрано по мерке и должно сидеть на вас идеально. — Извините, миссис Маршал, — запинаясь, смущенно проговорила Сибил. Женщина решила сменить тему разговора. — У тебя нет матушки, чтобы давать дельные советы, Бидди? — произнесла она и через пару секунд добавила: — Ныне здравствующей матушки? Бидди видела, что Сибил с интересом ждет, что она ответит, и произнесла: — Нет. Экономка кивнула. — Обстоятельства твоего детства меня не касаются, но могу предположить, что они довольно печальные. Бидди ничего не ответила, лишь едва заметно кивнула. Все это и впрямь было печально, поэтому ее слова можно было не считать ложью. — А вот обеспечить твое нынешнее благополучие — это наша забота, — продолжала миссис Маршал, — по крайней мере, пока ты живешь под этой крышей, да и после тоже…. Бидди взглянула на Сибил, не зная, что сказать. Лицо ее подруги ничего не выражало. Миссис Маршал взяла Бидди за руку. Свободной рукой девушка придержала Австралазийца, чтобы он не съехал невзначай набок. — Ты хорошая девушка, — повторила миссис Маршал, обращаясь к Бидди, — но даже тебе время от времени нужен материнский совет. — Моя мама умерла. — Я тебе сочувствую, — произнесла миссис Маршал. — Самой мне матерью стать не довелось, хотя когда-то я этого и хотела… Я знаю, когда необходим материнский совет. Бидди была сбита с толку. — Миссис Маршал, а зачем Бидди сейчас материнский совет? — поинтересовалась Сибил. Экономка убрала руку. — Я должна предупредить ее о том, что в нашем округе о Льюисе Фитцуотере сложилось представление как о дерзком молодом человеке. И все потому, что в свое время ему не хватало мужского воспитания. Порка ремнем пошла бы ему только на пользу. Его двоюродный брат Джим, по крайней мере, овладел достойной профессией. Бидди удивленно смотрела на женщину. — О чем вы говорите, миссис Маршал? — Сибил знает, что я имею в виду, не правда ли, дитя мое? — поворачивая голову, произнесла экономка. Сибил окинула ее хмурым взглядом. — Миссис Маршал! Мне кажется, что несправедливо порочить мистера Фитцуотера в глазах Бидди, — произнесла она. — Лично я ничего дерзкого в его манере держаться не заметила. Миссис Маршал пошла на попятную. — Разумеется, он никогда не дерзит… Просто он слишком бесшабашен, — откашлявшись, сказала женщина. — Когда Льюису Фитцуотеру исполнилось шестнадцать, ему доверили перегнать в Ньюмаркет целое стад. В нарушение закона он прогнал скот прямо по улицам Мельбурна, рассказывая констеблям, пытавшимся призвать его к порядку, всякие побасенки. Миссис Маршал ждала, что Бидди будет возмущена столь скандальным поведением, но мнение девушки о Льюисе стало еще лучше. А еще она пожалела, что ее не было рядом и она не смогла увидеть все собственными глазами.
Экономка продолжила: — Когда одному джентльмену надоела эта комедия и он спустил на скотину собак, Льюис располосовал его рубашку кнутом и избил бы незнакомца, если бы ему не помешали псы. Само собой разумеется, мы в Саммерсби узнали о его выходке. — А ему удалось перегнать стадо на рынок? — поинтересовалась Бидди. — Не в этом дело, — ответила миссис Маршал. Бидди догадалась, что удалось. — Его молескиновые штаны слишком узкие, а шпоры — слишком большие, — принялась критиковать Льюиса миссис Маршал. — А еще я слышала, что он является завсегдатаем таверны «Буш», то есть любит напиваться, ругаться и драться. Ничем другим мужчины там не занимаются. Бидди сидела как громом пораженная. — Но я ни разу не слышала, чтобы от него пахло спиртным. — Я тоже ничего такого не замечала, — поддакнула Сибил. Однако миссис Маршал не собиралась сдаваться. — Помнишь, что я сказала тебе, когда ты впервые его увидела? Я понимаю, что он красив… очень красив, но парень, который начинает взрослую жизнь с подобных выходок, рискует рано сойти в могилу. Бидди подумала, что экономка несправедлива к Льюису, но искренность, написанная на лице миссис Маршал, свидетельствовала об отсутствии злого умысла. — Его двоюродный брат Джим, напротив, — добавила миссис Маршал, — избежал семейного проклятья. Он хорошо учился и приобрел профессию. — Женщина подалась всем телом вперед. — Бидди! Если ты когда-нибудь заметишь, что Джим Скьюс положил на тебя глаз… ну… есть женихи и похуже. Бидди вдохнула полной грудью и взглянула на Сибил. На ее лице промелькнул страх. Экономка явно собиралась взять на себя обязанности свахи. — Миссис Маршал! — серьезным тоном произнесла Сибил. — Я уверена, что Бидди не заинтересована в том, чтобы мистер Скьюс положил на нее глаз — ни теперь, ни в будущем. — Ну… очень жаль, — сказала экономка. — Такой милый молодой человек, как Джим Скьюс, — прекрасная пара для такой девушки, как Бидди. — Какой такой? — спросила Сибил, повышая голос. Бидди промолчала. — Ну, мне кажется, что он станет отличным мужем для любой добропорядочной девушки, — пустилась в разъяснения миссис Маршал. — Я просто сказала Бидди, что она поведет себя неразумно, если ограничит себя в выборе. К тому же Джим не менее хорош собой, чем его двоюродный брат, но при этом у него нет недостатков Льюиса. — От него так разит, что, кажется, этот запах даже черепицу с крыши может снести, — резким тоном заявила Бидди. — Бидди! — воскликнула Сибил. Она выглядела гораздо более возмущенной, чем миссис Маршал. — От него очень неприятно пахнет, — с кислой миной повторила Бидди. — Для меня остается загадкой, принимал ли он вообще когда-нибудь ванну. — Бидди, это несправедливо и, уверена, неправда, — сказала Сибил. Бидди сдержала улыбку. Если бы Сибил только знала, что рассказал ее тайный возлюбленный! В дверь громко постучали, и, прежде чем кто-то успел пошевелиться, в гостиную вошла раскрасневшаяся гувернантка. — Что случилось, мисс Гарфилд? — радуясь возможности закончить неприятный разговор, поинтересовалась Сибил. — Неожиданный поворот! В руке у мисс Гарфилд был зажат лист бумаги. Миссис Маршал встревожилась. — Это телеграмма? — Да, — ответила гувернантка. Женщины обменялись многозначительными взглядами. — Когда телеграф заработал, мистер Скьюс получил очередное сообщение, — сказала мисс Гарфилд. — Большая удача, что так вышло… Бидди сохраняла безучастное выражение лица, как у игрока в покер. — Это нужно говорить при всех? — с тревогой в голосе спросила миссис Маршал.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!