Часть 42 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Расположились старички как нельзя удачно: спиной к нам, на достаточном расстоянии, чтобы мы могли их видеть, а они нас – нет.
– Пора, – сказал Майк.
Я тут же вскочила, готовая бежать.
– Куда это вы? – всполошилась Зоя.
– В туалет, – хором ответили мы с Майком и смущённо покосились на друзей.
Я сразу же поняла, как странно это прозвучало.
Нолан захохотал.
– Ага, конечно, – выдавил он между приступами смеха. – Хорошо вам повеселиться!
– Да нет же… – начала я, но Майк вдруг положил руку мне на плечи.
– Позже увидимся, – бросил он и повёл меня прочь от друзей, а самое главное – от старичков.
Дойдя до дороги, мы помчались со всех ног, как если бы от этого зависела наша жизнь. Улицы были пусты. Все, даже старички, ушли любоваться фейерверками, и Гуди-лэйн казалась как никогда безжизненной и пугающей.
Билли услышал, как мы крадёмся за гараж Уорренов, и заскулил у окна. До моего слуха донёсся голос бабушки Джейн, зовущей его и обещающей печенье. Поправив за спиной рюкзак, я передала Майку набор рыбака, и, взяв по удочке, мы тихонько направились к пруду.
У водоёма у меня затряслись колени. Трава вокруг пруда влажно блестела, повсюду были лужи и островки грязи, над поверхностью воды стелился зловещий туман. Я почти ожидала услышать знакомое пение и увидеть среди водорослей призрачное лицо. Но пока ничто не нарушало тишину, не считая жужжащих вокруг наших голов комаров.
– Не бойся, туман не так опасен, как кажется, – попытался приободрить меня Майк. – Это из-за влажности. Мне папа рассказывал, когда мы в последний раз ходили на ночную рыбалку.
Мы остановились у кромки воды, прямо под чёрным деревом.
– Я никогда не рыбачила, – призналась я. – Как это вообще делается?
– Это легко. Нужно просто… – Возясь с большим крючком, он уколол палец. – Ай!
– Ты вроде называл себя мастером-рыболовом? Или я что-то не так поняла?
– Слушай, не докапывайся. Я нервничаю.
После короткого молчания я призналась:
– Я тоже.
Он забросил крючок, и тот плюхнулся в пруд прямо под спускающейся к воде веткой, напоминающей сломанную руку.
– Есть мысли, как можно выудить мёртвую руку? – спросила я. – Может, нужна наживка?
– Надеюсь, наживкой послужишь ты, – ответил он. – Я вроде как рассчитываю, что эта ведьма из пруда к тебе потянется – и тогда я смогу её подцепить.
Он слегка дёрнул удочку, и от поплавка побежали кольца ряби. Прошла пара минут, показавшихся нам вечностью.
– Пока ничего. – Майк сощурился. – Ты что-нибудь видишь? Оранжевый свет?
– Нет. Ничего.
С каждым биением сердца наше время таяло. В воцарившейся тишине любой звук казался громовым раскатом. Белка прыгнула на ветку, сова заухала, вода плеснула – я каждый раз вздрагивала.
А потом позади нас знакомо зашелестели листья – один шаг, второй, третий, – и снова всё стихло.
Майк с округлившимися глазами отдал мне удочку:
– Стой здесь, Паркер. Я схожу проверю.
Я ничего не успела возразить: он умчался во тьму, оставив меня наедине с моими нервами и рюкзаком. В ожидании хоть какого-нибудь сигнала я лихорадочно жевала старую жвачку и всматривалась в туман, который всё сильнее сгущался с каждой секундой.
«Всё хорошо, – уговаривала я себя. – Всё хорошо, всё хорошо, всё хорошо…»
Как ни странно, я отчётливо видела чёрное дерево, будто его что-то подсвечивало, но оранжевый огонь вспыхивать не торопился. Я шёпотом позвала Майка, но ответа не было. Скорее бы со всем этим покончить! Вернуться домой к бабушке Джейн, съесть её бананового хлеба и посмотреть что-нибудь глупое по телевизору.
– Майк, давай быстрее!
Тишина. Я посмотрела по сторонам, но ничего не заметила.
«Сейчас или никогда», – подумала я и пошла к дереву.
Чем ближе я подходила, тем мне становилось жарче и тяжелее дышать. Вскоре я уже стояла на том самом месте, где упала в пруд. Сощурившись, я всмотрелась в воду в надежде заметить какое-то движение и после секундного колебания опустилась на колени и наклонилась вперёд, практически чувствуя спиной прикосновение царапающих веток чёрного дерева. Медленно и осторожно я вытянула руку и едва коснулась воды, как прямо под пальцами вспыхнул мягкий и манящий оранжевый свет. И внезапно меня охватила абсолютная уверенность: достаточно чуть-чуть наклониться – и я нащупаю руку.
«А вдруг это ловушка? Что, если Сара Гуди затаилась рядом и только ждёт момента, чтобы утянуть меня под воду?»
Мне нужен был Майк – на случай, если она опять попытается меня утопить.
– Майк! – шёпотом закричала я. – Майкл!
Но ответом мне была тишина тяжелого неподвижного воздуха.
Ухватившись пальцами за траву, я чуть подвинулась вперёд и помотала головой, отгоняя комаров. Хоть бы все эти чудовища в темноте меня не заметили…
Сзади хрустнула ветка, и у меня оборвалось сердце – время заканчивалось! Майка ждать некогда. Нужно наклониться. Сейчас!
Моя рука метнулась к камням одновременно с тем, как с другого конца пруда по воде побежала рябь, оповещая о пробуждении Сары Гуди. Сначала показались чёрные волосы, и их пряди-щупальца распрямились, явив мертвенно-серое лицо. Неестественно сминаясь и растягиваясь, оно поднялось из воды, которая сейчас из-за яркого оранжевого свечения больше напоминала огонь. Кожа Сары была обуглена и обожжена, и даже на таком расстоянии я чувствовала исходящие от неё волны жара и ярости. Сердце у меня пустилось в галоп, пальцы вцепились в песок, камни и бог знает что ещё на дне пруда. Привидение зашипело, обнажив острые клыки.
– Майк! – закричала я.
И только я подумала, что уже слишком поздно, что у меня ничего не вышло, как мои пальцы коснулись чего-то отличного от земли. Чего-то гладкого, плотного и очень холодного. Рука! Схватив её, я повалилась на спину и быстро отползла от края пруда и воющей Сары Гуди, лишённой возможности покинуть место своей казни. Вскочив, я помчалась со всех ног во тьму между деревьями, подальше от пруда. Я могла делать только одно: бежать и бежать, не останавливаясь.
Я осмелилась обернуться только у своего дома.
Я не знала, что меня преследовали, но один за другим они подошли.
Глава 15
– Смотрите-ка, кто у нас тут. Куинн Паркер, – ухмыльнулась кроваво-красными губами мисс Беа. – Она возглавляла процессию старичков, идущих медленно, как зомби, словно им некуда торопиться и не о чем беспокоиться. Белые одеяния скрывали их напоминающую пластик кожу. – Ты ничего не потеряла? – помахала она моим мобильным телефоном.
Остальные старички засмеялись. Я метнулась к закрытой входной двери и позвала:
– Бабушка Джейн! Скорее!
Мисс Беа только пуще захохотала:
– Эта старая перечница спит без задних ног на диване с выключенным слуховым аппаратом. Она тебя не слышит.
Но я продолжала звать бабушку – и вдруг до меня дошло, что я всё ещё держу руку. Брауны не сводили с неё глаз. Старички придвинулись.
– Не нужно было тебе вмешиваться, красавица, – снова заговорила мисс Беа. – Мы тебя предупреждали. Мэри мы тоже предупреждали. Но она не послушалась. Как и ты! – Она поцокала языком в притворном сожалении. – Дети никогда не слушаются, правильно я говорю?
Старички согласно засмеялись.
– А теперь будь хорошей девочкой, – сказала мне мисс Беа, – и верни руку моей матери.
– Пар-кер!!!
Майк бежал ко мне, не разбирая дороги и, как булавой, размахивая во все стороны рюкзаком. Он попал по мистеру Брауну, и тот рухнул на тротуар.
– Ты немного не вовремя, – сухо заметила Беа и, выдернув из рук Майка рюкзак, не глядя отшвырнула его в сторону.
Мистер Браун поднялся и повалил Майка. Я было шагнула к ним, чтобы помочь, но застыла, услышав крик Майка:
– Не двигайся, Паркер!
У меня по щекам катились слёзы, я не знала, что делать. Билли надрывался из-за закрытой двери.
Я подняла над головой скользкую холодную руку: