Часть 44 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эпилог
С Четвёртого июля прошло два месяца. До начала учебного года оставалось три дня, но легкоатлетические тренировки для восьмиклассников начались ещё несколько недель назад. Новый класс, новый старт – я ждала их с нетерпением.
– Ты опоздал, – сказала я, почувствовав сзади чьё-то присутствие.
– Ну вот, – с досадой протянул Майк, прыжком преодолевая оставшееся до меня расстояние. – А я так надеялся тебя напугать.
– Отныне меня уже так просто не напугаешь. Тогда как ты, – я ткнула ему пальцем в грудь, – стал ещё трусливее, чем был до операции «Охотник за привидениями».
Майк нахмурился и надвинул на глаза бейсболку «Янкиз»:
– Побежали уже, Паркер.
Мы сделали круг через Мэйн-стрит, по боковой улице и к тупику. Завидев впереди пруд, я сбавила шаг.
– Ты же понимаешь, что теперь там безопасно? – спросил Майк. – Мы видели, как старички сгорели. Теперь это просто старый грязный пруд.
– Я знаю, – отозвалась я. Но всё равно не могла заставить себя сдвинуться с места.
Мы недолго постояли так, глядя на мутную воду и покосившееся чёрное дерево. По поверхности водоёма побежала рябь, и у меня невольно перехватило дыхание. А вдруг Сара Гуди не исчезла вместе со своей дочерью? Что, если она до сих пор прячется на глубине?
Майк пихнул меня в руку:
– Предлагаю побежать другим путём.
Я выдохнула:
– Согласна.
Мы свернули в противоположную сторону и вскоре оказались на дальнем конце Гуди-лэйн. После Дня независимости здесь стало заметно тише. Одни говорили, что старички уехали, чтобы скрыться от налогов, другие – что им срочно понадобилось навестить больных родственников, третьи – что они вдруг решили перебраться в Мексику. Дядя Джек и ещё несколько полицейских провели небольшое расследование, но не обнаружили ничего подозрительного – спасибо работавшей в мэрии мисс Эттвуд, тщательно подчистившей все хвосты. Не знаю, что стало с вещами старичков, но когда полицейские пришли с проверкой, дома уже стояли пустыми. А на прошлой неделе их все по очереди выставили на продажу.
– Странно же, скажи? – спросила я, наклонившись вперёд, чтобы перевести дух. – Что дома продают. Откуда им знать, что старички больше не вернутся?
– Какая разница, – откликнулся Майк. – Мы-то точно знаем, что больше никогда их не увидим. Благодаря тебе. – Он улыбнулся, и я улыбнулась в ответ.
– Привет, солнышко! – замахала мне с другой стороны улицы бабушка Джейн. – А я учусь садоводству! Можешь себе представить?
Я показала ей большой палец.
– Я смотрю, они подружились? – Майк кивнул на участок Реда, где бабушка с явным удовольствием возилась с помидорами. Ред с теплотой во взгляде наблюдал сбоку, вежливо подсказывая, что делать, какие плети полить, какие – ободрать.
– Да, кажется, они друг другу нравятся, – с улыбкой подтвердила я.
Внезапно сзади посигналил автомобиль, и мы отбежали к обочине. На улицу въехали четыре фургона с эмблемой грузоперевозок и припарковались у пустующих домов. Мы ошарашенно уставились на них.
– Их что, уже продали?! – не поверил Майк. – Но как?
– Я же говорила, что здесь что-то не так.
Водители спрыгнули на асфальт, открыли задние двери фургонов и принялись молча вытаскивать и расставлять на лужайках мебель. Почти вся она была белой, явно антикварной и богато украшенной.
– Кто эти люди? – прошептал Майк.
Будто в ответ на его вопрос на Гуди-лэйн свернули четыре машины и заехали каждая на свою подъездную дорожку. Из них вышли четыре женщины с внешностью звёзд старых голливудских фильмов. Они слегка кивнули друг другу и приступили к инспекции мебели. Затем, так ничего и не сказав, три из них направились к своим новым домам, но четвёртая остановилась на краю своей лужайки. Опустив солнцезащитные очки, она посмотрела прямо на меня и хитро подмигнула. Мне вдруг стало ужасно холодно.
– Ты в порядке, Паркер? – Майк стал растирать мне руки. – Да ты ледяная!
– Идём, – быстро произнесла я, заставив себя отвернуться от дамы в белом, и ускорила шаг. – Бабушка Джейн оставила нам бананового хлеба.
Мы пошли дальше по тротуару, а когда я обернулась, женщины уже не было.
Благодарности
Книга, которую ты держишь в руках, это моя мечта наяву, но она никогда бы не осуществилась без помощи моих дорогих родных и друзей или моего ковена экспертов.
Прежде всего спасибо моей домашней команде: Крису, Руби и Лео. Спасибо за неисчерпаемое вдохновение и желание становиться лучше. Особая благодарность тебе, мама, за то, что всегда и во всём первая меня поддерживаешь и читаешь всё, что бы я ни написала, начиная с того времени, когда мне было шесть.
Спасибо моей семье: Мэган, Кэйли, Зое и Лекс, Венерусо и «Хейденсам», и особенно Сал – за ваш восторг по поводу первых черновиков и заверения, что я должна продолжать. Спасибо моей семье английского языка: Джанис, Дэвиду, Джону и Филиппе. И конечно же моему брату ДиДжею, с которым мы столько натворили в детстве: спасибо, что всегда смотрел со мной ужастики, несмотря на свою притворную нелюбовь к Хэллоуину.
Спасибо всем моим друзьям за их неустанную поддержку и смех в течение стольких лет, особенно Хёрдсам и Копански.
Спасибо моей группе авторов для детей от 8 до 12: Джанэй Маркс, Шэррон Долески и Тане Герреро. И Джули Дао, первой разглядевшей в этой книге что-то стоящее.
Спасибо моим агентам, прошлым и нынешним: Эми Типтон – за то, что поверила в эту книгу и нашла ей дом, и Кэтлин Рашолл – за ценный совет и энтузиазм: с нетерпением жду, сколько ещё историй я напишу с твоей поддержкой.
Миллион благодарностей всем сотрудникам Abrams Books, особенно Эми Врилэнд и Дженн Хименес, а также фантастическим командам из отделов маркетинга, рекламы и производства. Громогласное спасибо Джин Хартинг и Робу Стерницки за тщательную корректуру. Разумеется, я также хочу поблагодарить Марси Лоуренс, Джилс Кеттинг и Дэвида Колсона – за потрясающий дизайн страниц и обложки. И спасибо от всего сердца моим редакторам – Мэгги Лерман и Эмили Далуге. О более опытных и искренне любящих своё дело профессионалах нельзя и мечтать. Вы взяли моё детище и подарили ему жизнь. Вы не только исполнили мою мечту – с вашей помощью я стала лучше писать. Я буду вечно вам благодарна.
Я также хочу сказать спасибо моим учителям, особенно Майклу Дроуту и Шарлотте Михан. И моим коллегам в школе: мне очень повезло работать в таком замечательном коллективе.
Спасибо моим ученикам, привившим мне любовь к моей профессии.
И конечно же спасибо тебе, мой читатель! Надеюсь, я не напугала тебя до чёртиков.
Об авторе
Лориэн Лоуренс – писательница и учительница английского в средней школе из Коннектикута. Когда она не зарывается в книги, то исследует вместе с семьёй загадочные и страшные места.
«Тебя предупреждали…» – её дебютный роман.
* * *
notes
Примечания
1
Один из бейсбольных клубов Нью-Йорка. (Здесь и далее – примечания переводчика и редактора.)
2