Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Может быть, – изрек он. – Я ведь сказал, что не эксперт. Однако я несколько раз спускался в эти пещеры с парой увлеченных друзей. Само собой, с тех пор прошло много лет, но я хорошо помню наши прогулки. А вы когда-нибудь спускались вниз, инспектор? – Только в основные, куда водят туристов, да еще как-то раз в Гэйпинг-Джилл. – Так вот, проходя по этим пещерам, я кое-что заметил: фонарь на голове освещает путь впереди, однако вокруг царит темнота. Неровные стены пещер повсюду отбрасывают тени. – Рамсден немного помолчал, и Олдройд живо представил себе описываемую картину. – Кто знает, что таит в себе чернота? Просто тени или отверстия, проходы, ведущие в другие системы… – Согласен, – кивнул Олдройд. – Но исследовавшие систему эксперты определенно сказали, что других проходов нет. Рамсден склонил голову набок. – Эксперты, инспектор? Думаю, вы слишком проницательны и мудры, чтобы верить всему, что говорят так называемые эксперты. Наверняка они гордятся своими знаниями и полагают, что не могут ошибаться. Только вспомните недавние случаи, когда бедных матерей сажали за решетку, обвиняя в убийстве собственных детей, при этом опирались в основном на показания экспертов. Олдройда постоянно удивляла широта знаний и интересов Рамсдена. Под эксцентричной внешностью скрывался весьма проницательный ум вкупе с необычайной способностью запоминать информацию. – Допустим. Что вы пытаетесь сказать? – Что они не могут быть уверены на все сто процентов. Разве время от времени не находятся новые проходы? – Да. – И пусть на первый взгляд эксперты вроде бы правы, однако факт обнаружения тела говорит об обратном. – Да, но что вы имели в виду, говоря о неизвестном пути? – А-а-а… – Рамсден широко раскрыл глаза и кивнул; казалось, ему нравилось слегка поддразнивать Олдройда. – Я говорил про путь, неизвестный братству спелеологов. Зато о нем знает убийца, который, как я понимаю, тоже спелеолог. – Конечно. Рамсден подался вперед. – Возможно, он был известен в прошлом. – Именно, – подтвердил Олдройд. – Поэтому я здесь. Хочу спросить, есть ли у вас книги по ранней истории спелеологии. Он ощущал, что Рамсден намеренно подвел беседу к подобному вопросу, и уже предчувствовал драматическое откровение. Олдройд сам наслаждался, таким же образом подталкивая людей к нужным выводам, и в сложившихся обстоятельствах не возражал хоть раз оказаться на другой стороне. На самом деле у них с Рамсденом было много общего. Без сомнений, Олдройду понравилось бы владеть и управлять подобным книжным магазином. – Ну, как я уже сказал, инспектор, главное – знать, где искать. Подождите минутку. Поднявшись на ноги, Рамсден вышел через дверь, находящуюся позади стола, и вскоре вернулся, сдувая пыль с очередного древнего на вид тома. – Возможно, здесь вы найдете ответы, – проговорил старик, протягивая книгу Олдройду. Тисненые буквы на обложке сообщали: «Исследования пещер в районе Крейвена, Йоркшир». В памяти шевельнулось какое-то смутное воспоминание, и Олдройд открыл книгу, вдыхая затхлый аромат старых страниц, присущий томикам, которые долгое время оставались закрытыми. На титульном листе под названием красовался своеобразный подзаголовок: «Включает в себя стихотворные размышления Джозефа Хавертуэйта». Автором книги значился сэр Уильям Инглби. – Одна из первых книг, содержащих сведения о Йоркширских пещерах, – пояснил Рамсден. – Хотя сами пещеры упоминаются в путеводителях еще в восемнадцатом веке. Книга увидела свет в середине девятнадцатого столетия, задолго до того, как спелеология набрала популярность. – Кто такой сэр Уильям Инглби? – Викторианский джентльмен той эпохи, у которого хватало свободного времени на разного рода увлечения. В округе таких было довольно много. – Вы имеете в виду людей вроде Реджинальда Фаррера? – Да, знаменитый коллекционер растений из Клэпхэма. Объехал весь Дальний Восток, повсюду собирал растения и привозил их в Инглборо-Холл. В конце концов умер где-то в Верхней Бирме. – Рамсден не мог сдержаться, чтобы в двух словах не пройтись по любой затронутой теме. – Так вот, Инглби был из той же категории людей, только увлекался пещерами. – А с чем связан этот подзаголовок? – Любопытно, верно? Похоже, Инглби не сам исследовал пещеры; вероятно, в те времена это занятие являлось недостойным английского джентльмена. Он привлекал себе на помощь местных жителей, и в частности одного – упомянутого Джозефа Хавертуэйта, местного кузнеца. Джозеф познакомился с сэром Уильямом, когда чинил железные изгороди в его поместье, в Гартвейт-холле. Оба интересовались пещерами, и, несмотря на огромную пропасть, простите за выражение, викторианской классовой системы, у них, кажется, завязались необычные дружеские отношения. Похоже, Хавертуэйт был совершенно бесстрашным и с группой друзей уже исследовал кое-какие пещеры. – Каким образом? – Просто с помощью свечей и пеньковых веревок. Очень опасное занятие. Есть свидетельства, что кое-кто погиб. Однако это уже был шаг вперед. Ведь, если вдуматься, те первопроходцы недалеко ушли от тех времен, когда многие еще испытывали суеверный страх перед пещерами. Люди верили, что они населены ведьмами и дьяволами и, если зайти вглубь слишком далеко, можно попасть прямо в ад. Олдройд вспомнил, как сам стоял на склоне холма под Инглборо и смотрел в разверстую черную пасть Гэйпинг-Джилл. Было совсем несложно поверить, что этот путь ведет в потусторонний мир. – Думаете, я могу найти здесь что-нибудь полезное? – Олдройд почувствовал, что Рамсден о чем-то недоговаривает. – Вполне возможно. Книга странная, в основном описания и забавные истории, а также стихи Хавертуэйта на местном диалекте. Этот труд не слишком широко известен среди современных спелеологов; многим не нравится витиеватый стиль изложения, присущий джентльмену Викторианской эпохи. Вам придется проявить терпение. Я одолжу книгу, чтобы помочь в расследовании, но, прошу, берегите ее. Не знаю, сохранились ли еще экземпляры где-нибудь за пределами специальных библиотечных коллекций. – Спасибо. И не волнуйтесь, я о ней позабочусь, – заверил Олдройд.
– Надеюсь, она окажется полезна, – продолжил Рамсден. – Главным образом потому, что после Инглби и Хавертуэйта в истории спелеологии образовался небольшой пробел. Возможно, какие-то из их знаний оказались забыты. – На последних словах глаза хозяина магазина понимающе блеснули, а на губах мелькнула тень улыбки. «Похоже он, как и я, любит напускать загадочность», – подумал Олдройд, выходя на улицу. * * * Инспектор Крейвен отправил полицейских обыскать район, где Олдройд и Картер столкнулись с таинственным человеком, поэтому по известняковым холмам над Бернтуэйтом брели две фигуры. Констебль Уорд всегда радовался любой возможности избежать рутинного патрулирования трассы А65; он состоял в местном отделении туристической ассоциации и сейчас наслаждался прогулкой. Констебль Тейлор, ведущий малоподвижный образ жизни, с трудом тащил пивной живот по пересеченной местности. – Что мы вообще ищем? – буркнул он, становясь все раздражительнее по мере продвижения вперед. – Сам знаешь, ничего конкретного. Крейвен просто велел обследовать территорию вокруг известняковой мостовой. – Вокруг чего? – Ты родился в здешних местах или как? – спросил Уорд, поворачиваясь к мрачному спутнику. – Да, сам ведь знаешь. Я, черт возьми, родом из Кейли; хоть кто-то должен происходить оттуда… – Он рассмеялся собственной шутке. – В таком случае ты не можешь не знать про известняковую мостовую. Ты разве в школе не учил географию? Тейлор ненадолго задумался. В подростковые годы его образование носило довольно хаотичный характер. Начав подрабатывать у отца-сантехника, он порой прогуливал школу. – Мне никогда не нравилась эта чушь о камнях и погоде, – пробормотал Тейлор. – Заметно. Они добрались до места, где Олдройд засек за стеной фигуру. – Ладно, Крейвен сказал, что Олдройд с новым сержантом… – С тем парнем-кокни? – В полиции Уэст-Райдинга новости разлетались со скоростью света. – Да. Они видели здесь подозрительного человека. К тому же исчез один из подозреваемых в убийстве. – Уорд окинул взглядом стену из сухого камня. – Возможно, именно он прятался тогда за стеной. – Почему же они не бросились за ним вдогонку? Лондонский мальчик побоялся поцарапать дизайнерские туфли? Какого черта они вообще здесь делали? Этот Олдройд – умный засранец, но порой вытворяет странные вещи. – Не наше дело рассуждать. Давай лучше осмотримся. Они подошли к стене, огибающей выступающие из земли выветрившиеся куски известняка, и двинулись в ту сторону, где исчез таинственный человек. Стена поднималась на холм, потом на другой стороне под прямым углом соединялась с другой стеной. Добравшись до нее, полицейские оказались в уединенной, тихой и сухой долине. Тейлор, пыхтя, догнал Уорда. – И какого черта кто-то по собственной воле тащится сюда пешком? Здесь же не на что смотреть. Уорд бросил на коллегу презрительный взгляд – сам он разделял любовь Олдройда к этим необычным пейзажам – и огляделся вокруг в поисках зацепок. С плоского дна долины поднимались известняковые насыпи с серыми каменистыми склонами, постепенно превращаясь в почти отвесную стену. Внезапно Уорд заметил черный вход в пещеру. – Пойдем-ка посмотрим, – предложил он, решив проверить пришедшую в голову мысль. – Куда? – Тейлор взглянул в том же направлении. – Там ничего нет, кроме камней. – Вон там, справа от скалы. Вход в пещеру. – Черт побери! – простонал Тейлор, пробираясь вслед за Уордом через заросли жгучей крапивы, а после карабкаясь вверх по крутому каменистому склону, то и дело поскальзываясь на осыпи. Не успел Тейлор преодолеть и половину склона, Уорд уже вошел в пещеру. Он включил удачно прихваченный с собой маленький фонарик и посветил в глубь прохода. Оказалось, что в дальнем конце коридор сворачивал в сторону. Заглянув за угол, Уорд заметил на полу мусор и следы недавнего костра. Рядом валялось потертое одеяло. Судя по всему, здесь кто-то обитал, причем совсем недавно. Добравшись до пещеры, Тейлор в темноте тут же споткнулся о камень. – Черт! – выругался он. – Не волнуйся, – в ответ отозвался Уорд. – Мы нашли, что искали.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!