Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 57 Очнувшись, я обнаружила, что лежу на диване в кухне, укутанная в большое мягкое полотенце. Рядом, внимательно глядя на меня, сидел Том. Я села и зябко поежилась. А потом вспомнила, что наверху Эллис. – Не стоит сейчас об этом говорить. Здесь Эллис… – Все в порядке. Я проверил, он крепко спит. – Твое вранье про возвращение в клуб… Что произошло на самом деле? – Я поехал к Корал домой, чтобы забрать результат ДНК-теста, который, как мне было известно, ей прислали из лаборатории. Тест доказывает, что мы с Эллисом единокровные братья. Но Корал дома не оказалось. – Так вот что ты искал у нее в спальне, когда мы приехали за вещами Эллиса? Я же видела: он точно сунул что-то в карман, хоть и упорно отпирался. Том кивнул. – Среди бумаг я обнаружил бланк с записью на консультацию к отцу, который, как выяснилось, Корал бережно хранила. И сунул листок в карман. Я уставилась на Тома. Он врал так уверенно, даже притворился, будто оскорблен моими подозрениями. – Мне требовался результат ДНК-теста, чтобы все объяснить тебе и маме. Чтобы доказать. Я тогда не знал, но у Одри была копия, которую ей дала Корал, чтобы та помогла шантажировать отца. Сегодня Одри передала результат теста маме. Когда я приехал, мама еще не успела вскрыть конверт. Она попросила Одри уйти, так как боялась прочесть, что отец Эллиса – я. Мама бы этого не вынесла. – Я тоже этого боялась, – горло дико саднило после того, как я наглоталась хлорки. Я с опаской взглянула на дверь, проверяя, нет ли там Эллиса. – В конце концов, это ничего не меняет. То, что меня так согревало, исчезло, и вместо этого в душе зияла дыра. Я чувствовала себя опустошенной. – Бридж, прости меня. Прости, что не сказал раньше, но я не мог обрушить это на вас с мамой. Я решил дождаться, когда вновь стану свободным человеком, чтобы объясниться глаза в глаза и разделить вашу боль. Честно говоря, я сообщил тебе все в одном из писем еще на первом году заключения. Мне тогда было совсем плохо, и я убедил себя, что ты должна узнать правду. И когда ты призналась, что порвала мои письма, у меня прямо от сердца отлегло. А потом, через несколько лет, мы друг друга полюбили… – Ты правда меня любишь, Том? – Что? – Ты действительно меня любишь или просто хочешь быть поближе к брату? – Я правда тебя люблю. – Том взял меня за руки. – Люблю всем сердцем, Бридж. Пожалуйста, поверь. Ты простишь мне, что скрывал от тебя правду? Том не виноват, что Корал переспала с Робертом. Не виноват, что Джесс не отец Эллиса. А Эллис не виноват, что я ему не родная бабушка. – Жаль, что ты не рассказал мне раньше, но представляю, как трудно тебе пришлось. У тебя не оставалось иного выхода. Понимаю. – Что ты думаешь насчет Эллиса? – Чтобы любить кого-то всем сердцем, кровное родство не нужно, – не задумываясь ответила я. – Эллис – мой внук, а я его бабушка, и этого у нас никто не отнимет. – Значит, у нас получится, Бридж? – тихо спросил Том, не замечая, как по его щеке стекает слеза. – Мы втроем станем семьей? – Можем попробовать, – прошептала я, нежно касаясь его лица. Глава 58 Полиция Ноттингемшира После звонка Тома Биллингерста Ирме не составило труда определить местонахождение его отца.
– Он дома, – доложил ей один из офицеров. Ирма вызвала Тайру, и через пять минут они вдвоем выехали из участка. Когда они прибыли на место, на пороге дома стояла Джилл Биллингерст, а входная дверь была распахнута. – Роберт в кабинете. Вернулся около получаса назад. Я специально не стала ничего высказывать, чтобы он не догадался о вашем приезде. Хотя у меня многое накипело, – сообщила она. – Я сейчас его позову. Полицейские ждали снаружи. Происходящим понемногу стали интересоваться соседи. На втором этаже стоящего рядом дома дернулась штора, кому-то вдруг срочно понадобилось подмести дорожку во дворе. – Роберт! – позвала Джилл, обернувшись в сторону холла. – К тебе пришли. Ирма и Тайра стояли прямо у открытой двери. Достаточно близко, чтобы услышать, как Роберт Биллингерст раздраженно ответил: – Я же спросил меня не беспокоить. Что там такое? Джилл жестом пригласила полицейских войти, и они прошли в дом. – Мистер Биллингерст, я инспектор отдела уголовных расследований Ирма Баррингтон. – Роберт забормотал что-то невнятное, и она продолжила чуть громче: – А это сержант Тайра Барнс. – Джилл, какого черта? Что происходит? – Ты отец Эллиса Маккинти, Роберт. Вот что происходит, – невозмутимо ответила Джилл. – Так, минуточку. Во-первых, это неправда, я… – Побереги красноречие для беседы в участке, – оборвала его Джилл, удаляясь. – А я пока соберу твои вещи. Сюда ты больше не вернешься. – Джилл! Да ты спятила?! – Сэр, прошу вас немедленно проследовать в машину, – послышался голос подоспевшего к ним молодого офицера полиции. – Джилл, я все объясню! Выслушай меня! Я… – Прощай, Роберт. И больше не возвращайся. Никогда. Ирма восхищенно переглянулась с Тайрой. Через пару часов Роберт Биллингерст сидел напротив Ирмы и Тайры в комнате для допросов. – Ее убил Том, – заявил он вскоре после того, как Тайра включила видеозапись. – Я не хотел говорить при его матери, но Том сбил Корал, а потом умолял меня взять вину на себя. Ирма невозмутимо смотрела на него. – А зачем вашему сыну вот так хладнокровно убивать Корал Маккинти, мистер Биллингерст? – Он… он… я не знаю! Но от него вечно одни неприятности, всю жизнь! И не удивлюсь, если Том в этом замешан. Вы же видели, в кого он превратился! Убил лучшего друга, а потом женился на его матери, которая вдвое старше! Возмутительно! Ничего не ответив на комментарии Роберта, Ирма сообщила об уликах, имевшихся у полиции на данный момент: ДНК-тест, который доказывал, что он отец Эллиса, показания Тома о рассказе Корал, как Роберт подвозил ее до дома и о последовавшей потом интимной близости по согласию сторон. – Кроме того, мы сегодня же заберем ваш автомобиль для проведения судебной экспертизы, – добавила она. – Интересно, какие еще улики удастся там обнаружить? Она не сомневалась, что этот мужчина виновен в смерти Корал, но убедительный мотив еще предстояло выяснить. Лицо Роберта Биллингерста исказилось в жалкой гримасе. – Клянусь, это был несчастный случай, – прошептал он. – Я не хотел причинить ей вред. Я бы никогда не сделал этого намеренно. – И вам не пришло в голову позвонить в полицию или вызвать «Скорую», мистер Биллингерст? – холодно спросила Тайра. – Не пришло в голову остаться с пострадавшей? Хоть чем-то помочь умирающей женщине? – Дорога была совершенно пустая… вокруг ни души. – Он на миг закрыл ладонями лицо. – Я запаниковал. И решил убраться оттуда. У меня будто разум помутился, я не соображал, что делаю. Ирма и Тайра пораженно молчали. Ужас того, что совершил Биллингерст, намеренно оставив Корал Маккинти умирать на дороге, повис в комнате ядовитым облаком. Ирма изучающе посмотрела на сидящего перед ней мужчину. За фасадом добропорядочного, ответственного гражданина скрывался жестокий, бездушный человек, который попытался переложить вину за содеянное преступление на собственного сына. – Давайте перенесемся на несколько лет назад, – наконец заговорила Ирма. – Сколько раз вы совершали половой акт с Корал, когда подвозили ее домой? Услышав ее прямой вопрос, допрашиваемый гордо вскинул голову. – Дважды, – негромко проговорил он. – Да и то по-быстрому. И больше ничего. Я заезжал на грунтовую дорогу неподалеку от ее дома. У меня тогда была хорошая большая машина, с просторным салоном. Понимаете, о чем я?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!