Часть 28 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы крайне не вовремя, Ваша светлость, – раздраженно бросил Салливан и обратился ко мне: – Айрин, на чем остановилась? Что хотела сказать?
– Не помню. Улетела мысль, – повела плечом и спросила с неподдельной тревогой у здешнего хозяина: – Как миледи?
– Пока не ясно. Пару минут назад отбыл целитель. Снова дал успокоительное зелье. С вашего позволения я вернусь к ней. Всего доброго и спасибо за помощь.
Я не успела пожелать Мелани скорейшего выздоровления, как Харрингтон сорвался с места и широким шагом устремился к особняку. Он безумно переживал за сестру. Боялся, что в этот раз нервный срыв приведет к более разрушительным последствиям, которые не позволят ей уже оправиться и стать прежней.
– Крайне неприятная личность. Как ты с ним общаешься? – поморщившись, осведомился констебль и уставился на меня.
– Легко и непринужденно, – в голосе невольно проскользнули нотки ехидства и недовольства. Я тотчас себя отругала и добавила более мягким тоном: – Подвезешь к Блинкетам?
– С удовольствием. Но с тобой не пойду.
Путь к двухэтажному дому с вычурной лепниной на фасаде, расположившемуся в центре Фэйвертона, занял около четверти часа. Разбитый в ухоженном саду розарий поражал своей красотой. Выложенная колотым булыжником дорожка привела меня прямо к массивной двери, украшенной резным орнаментом. На стук открыл вышколенный дворецкий в черной с серебристыми пуговицами ливрее. Не успела я спросить, дома ли леди Коллин Блинкет и сможет ли она меня принять, как в холле появилась светловолосая женщина пятидесяти лет с невероятно голубыми глазами. Вывод напросился сам собой: передо мной не кто иная, как здешняя хозяйка.
– Вилмаг, можешь быть свободен. Я сама позабочусь о гостье, – повелительным тоном сказала она старшему слуге и сосредоточила на мне все внимание: – Очевидно, вы миссис Вудсток! Дочь столько всего о вас рассказывала. Только хорошее. Давно мечтала с вами познакомиться. Неужели это свершилось? Вы крайне загадочная и незаурядная личность, – защебетала миссис Блинкет, не позволяя мне вставить слово. – Ой, чего это я?! Проходите-проходите! Коллин будет очень рада вам. Чай сейчас принесут.
Неумолкающая женщина провела меня на второй этаж и лично открыла дверь, ведущую в девичью спальню. Я оторопела от подобной обходительности, даже почувствовала себя на миг коронованной особой.
– Коллин, к тебе гости! Ох, счастье-то какое! Как пережить?! – проговорила она прямо в коридоре. Ее голос прозвучал чересчур громко, слегка оглушительно.
Я тотчас подумала о пернатом и принялась корить себя, что оставила его одного после случившегося. Лучше не засиживаться, а поспешить домой. Ведь там меня ждала еще и уйма работы.
– Айрин?! – изумленно воскликнула Коллин и поторопилась поудобнее устроиться у изголовья кровати, опираясь исключительно на левую ногу.
Правая была вся в бинтах – от стопы до колена. Тем не менее блондинка не выглядела сильно опечаленной или изнуренной болью. Наоборот! Сияла, словно отполированный алмаз. С ее губ не сходила улыбка. Глаза походили на чистейшие топазы.
– Умеешь ты удивлять, однако. Давно вернулась? – продолжила она щебетать, вызвав у меня легкую оторопь.
В доме чувствовалась загадочная атмосфера. Все жильцы находились в приподнятом настроении, будто на них пролился золотой дождь или они стали свидетелями некоего чуда.
– Пару часов назад. Миссис Блинкет всегда такая… учтивая? – подобрала я подходящее определение и обвела комнату взглядом в поисках кресла.
– Мама на седьмом небе от счастья. У нее забрезжила надежда, что я наконец выйду замуж. Присаживайся, – указала она ухоженной рукой на софу у окна. – Как съездила? Узнала что-нибудь новое о муже?
– Узнала. Оказалось, он тот еще подлец и точно не стоит нашего внимания, поэтому давай не будем о нем. Лучше расскажи, что тобой стряслось? – перевела разговор на безопасную тему, едва опустилась на край небольшого диванчика, обитого розовым бархатом.
– Оступилась и упала с лестницы в твоем доме. Но ничего серьезного, – поспешила заверить Коллин, заметив, как я нахмурилась. – Отделалась ушибом и растяжением. За две недели пройдет. Только я полежу подольше, – произнесла она заговорщицким шепотом и вдруг захихикала, отчего я подумала, что знакомая приняла болеутоляющее зелье. С какой стати иначе ей веселиться?
– Коллин, прости…
– Ой, перестань, – махнула она рукой и подалась корпусом вперед. – Я готова еще десять раз свалиться с той ужасной лестницы, если меня снова и снова будет находить Элайотт и на руках нести к карете. Айрин, он такой сильный! – с трепетом вздохнула влюбленная девушка, и ее глаза засияли еще ярче, пуще звезд.
Теперь понятно, почему она вне себя от восторга – объект симпатии проявил толику внимания.
– Представляешь, он сам! Айрин, сам привез меня и отнес к целителю, чтобы тот осмотрел мою ногу. Не отходил от меня даже на миг. После доставил домой и собственноручно в эту комнату. Он уже был утром. Вечером обещал снова заглянуть, а еще… – залилась Коллин внезапно румянцем и потупила на пару секунд взгляд, робея. – Еще он прижимал меня к себе на обратном пути от целителя и даже поцеловал в щеку. Так что, Айрин, я перед тобой в долгу! Если бы не ты и не та лестница… Ох, до чего я счастлива! Кстати, как там горлопан? Не помер с голоду? – спохватилась она и виновато добавила: – Прости, что не покормила его сегодня.
– Не переживай. С ним все в порядке. Жив, здоров и по-прежнему орет на все лады, – посмеиваясь, вымолвила я и поспешила прояснить пару моментов: – Что мистер Сеннет забыл у меня во втором часу ночи? Или я ошибаюсь насчет времени?
– Так он приехал за тобой, ведь у Харрингтонов опять что-то стряслось. Салливан потребовал твоего присутствия, – ее голос зазвенел при упоминании старшего констебля. – Открыл дверь на мой крик. Я по-прежнему лежала прямо у подножия лестницы с той поры, как свалилась с нее. Самой мне было не добраться домой, родители не знали, куда я направилась вечером, поэтому мне ничего не оставалось, как ждать, пока стихнет боль или кто-нибудь меня найдет. Айрин, прости, мне пришлось сказать Элайотту, что ты уехала из Фэйвертона. Но я не говорила с кем. Правда!
– Все в порядке, – ободряюще проговорила я и поднялась с софы, решив не распространяться об инциденте в домике миссис Чадвик. – Коллин, я очень хотела бы посидеть подольше, но мне нужно возвращаться. Завтра на работу, да и так накопилось много дел. Но мы скоро увидимся. Обещаю. И я очень рада, что твои отношения с мистером Сеннетом наконец сдвинулись с мертвой точки. Пусть у вас все получится!
– Спасибо, Айрин! Ты удивительная. Наверное, мама права: тебя на самом деле послали нам высшие силы, – прощебетала Коллин, продолжая источать восхитительный внутренний свет.
Я собиралась попрощаться и покинуть комнату, но какая-то сила заставила спросить:
– Почему ты на дух не переносишь Эммета? Только не отрицай. Ты меняешься в лице каждый раз, когда слышишь его имя. С пепелища вовсе сбежала. Я тебя не осуждаю и не буду пытаться переубедить. Мне просто интересно.
– Он крайне неприятный и скользкий тип. Таскается за каждой богатой и свободной юбкой. Пытается хорошо пристроиться. Будь у тебя деньги, ты бы тоже стала жертвой посягательств. Человек не знает слова «нет», не гнушается принципами ради достижения цели. Прости, что наговорила столько гадостей о твоем знакомом, – Коллин уронила лицо в ладони и несколько секунд боялась поднять на меня глаза.
Услышанное заставило брови высоко взметнуться, дыхание – замереть в груди. Наше мнение о лучшем друге покойного мужа существенно различалось. Неужели я ошибалась и на его счет?
Салливан был бароном и никогда не говорил, что испытывал нужду в деньгах. Впрочем, однажды Кельвин ненароком обмолвился, что у Эммета возникли сложности, но я не думала, что все настолько серьезно.
– Тебе тоже досталось? – осведомилась ровным тоном, хотя у самой все дрожало внутри от беспокойства.
– Не сильно. Отстал, как только съездила по роже, – пробубнила знакомая и развела руками.
– Спасибо за предупреждение! Буду иметь в виду. До встречи и скорее поправляйся, а то мне чай не с кем пить по вечерам, – свела к шутке неприятную беседу, еще раз попрощалась и наткнулась у двери на миссис Блинкет, державшую поднос с ароматной выпечкой и дымящимися чашками.
– Только не говорите, что вы уже уходите. А чай? – растерялась словоохотливая женщина.
– В следующий раз непременно. К сожалению, уйма дел. Как бы до ночи управиться, – с неподдельной печалью произнесла я и поправила витой шнурок от ридикюля, норовившего сползти с плеча.
– Тогда возьмите с собой пару булочек. Отказ не принимается. Я настаиваю! – заявила она непререкаемым тоном и улетела куда-то вниз.
Я едва успела спуститься, как миссис Блинкет уже неслась на всех парах из дальней части дома с бумажным пакетом в руке. Поблагодарив за гостеприимство и угощение, вышла на улицу и чуть ли не бегом бросилась на окраину города. Меня постоянно подгоняли тревожные мысли о Счастье.
Благо, с пернатым ничего не случилось в мое отсутствие. Наевшись вдоволь, он отсыпался в любимой клетке, которая также пострадала от бесчинства таинственного хулигана. Назвать его преступником пока не поворачивался язык. Однако чутье подсказывало, что не за горами день, когда он серьезно нарушит закон и причинит кому-то вред. Только как остановить того, кто постоянно на шаг впереди, скрывается под сенью ночи и могущественного артефакта?
От бесчисленных мыслей и предположений разболелась голова. Я решила оставить бесполезное дело и заняться уборкой. Едва кухня засияла чистотой, как в дверь раздался осторожный стук.
При взгляде на нежданного гостя пропал дар речи, а у него – нисколько.
– Добрый вечер, леди Вудсток! – поприветствовал меня дворецкий Кавендишей хорошо натренированным голосом. – Мы по поручению лорда Харрингтона. Можно зайти?
– Конечно, – просипела бездумно.
– Говард, Джордж, заносите! – скомандовал он прибывшим с ним слугам, и понеслось…
Я потеряла счет количествам ходок, которые они сделали туда-обратно, чтобы выгрузить добро, привезенное в двух каретах и повозке. Чего там только не было: столовые приборы, посуда, всевозможная бакалея, мясо, рыба, новые занавески в кухню, кресло, ковер и даже софа, обитая красным бархатом. Попытки заставить их остановиться, забрать вещи и уехать в фамильный особняк закончились провалом.
– Хозяин уволит нас, миледи, – заявил дворецкий и продолжил распоряжаться слугами.
Мне оставалось лишь смотреть во все глаза на воцарившуюся в доме суматоху и говорить, что куда лучше поставить. Им понадобилось не более часа, чтобы заполнить полки до отказа продуктами, разложить посуду, заменить ковер в гостиной, вынести оттуда старую мебель и поставить новую, после собрать в умывальне обломки бочки.
– Передайте, пожалуйста, Его светлости мою сердечную благодарность за проявленную заботу. И вам огромное спасибо за проделанную работу, – произнесла я с трепетом в груди, когда слуги закончили возиться с первым этажом.
Старший лакей кивнул со странным выражением лица и взволнованно проговорил:
– Вернемся через полчаса.
Я даже слова не успела вымолвить, как они исчезли из виду.
Во второй раз была привезена новая кровать, тумбочка, матрас, подушки, немереное количество постельного белья и полотенец. В третий – глубокая деревянная ванна чуть овальной формы, хрустальная ваза и диванные подушки, о которых столько мечтала. Однако к тому моменту я настолько уже разнервничалась, что не испытала всеобъемлющего чувства восторга.
Долгожданная тишина продлилась в доме недолго, минут сорок. Мне удалось лишь испытать новую ванну и осмотрительно надеть платье, а не сорочку, как снова постучали. Я была уверена, что в очередной раз явились слуги, поэтому возмущенно воскликнула, распахивая дверь:
– Уходите!
Стоило взглянуть на позднего гостя, как у меня голова пошла кругом. Вернуть бы сказанное, только кому дана столь уникальная способность?
– Я не вовремя? – растерянно спросил Уилбур, не двигаясь с места, хотя на улице шел проливной дождь.
– Простите, это не вам предназначалось, – пробормотала вместо извинений и пожелала сгореть со стыда. Опомнившись, жестом пригласила войти мага.
Он ступил в прихожую, бросил взгляд мне за спину, провел ладонью по волосам и поинтересовался напряженным голосом:
– В доме кто-то есть?
От Уилбура исходило такое притяжение, что хотелось сию секунду броситься к нему в объятия, прижаться губами к его губам, взять за руку и увести на второй этаж… Однако я устояла, более того, решила подначить воздушника:
– Конечно. Неужели вы подумали, что я буду в полном одиночестве коротать вечер? Со мной молодой мужчина, в полном расцвете сил, – глядя, как он бледнеет, быстро добавила: – Ему около четырех лет. И если вы пришли за счастьем, то не прогадали. Позовите! Он обязательно прилетит и сядет вам на плечо.
Поздний гость покачал головой, пинком закрыл дверь, сбросил мокрый плащ и начал наступать со словами:
– Маленькая плутовка, чуть до удара меня не довела.
В его взгляде было что-то хищное, в то же время на губах блуждала мальчишеская улыбка, от которой сердце подскочило к горлу и неистово забарабанило где-то в ушах.
– Пришли посмотреть на новую обстановку в доме? – с придыханием спросила я и продолжила пятиться, пока не уперлась спиной в стену.
Уилбур поставил руки по обеим сторонам от моей головы, склонился и завладел губами в обжигающем поцелуе. Скопившееся за день напряжение моментально куда-то испарилось. Я подалась всем телом вперед, без малейшего колебания обняла Харрингтона, сомкнув руки за сильной шеей, и смело ответила на поцелуй. Маг застонал от удовольствия и запустил пальцы в мои черные волосы. Одна за другой на пол посыпались шпильки. Его намерения были очевидны.
– Я скучал, Айрин, – прошептал он мне в губы и продолжил осыпать поцелуями лицо. – Еще ни одной женщине не удавалось настолько завладеть моими мыслями, как тебе. Даже бухгалтерские книги не смогли вытеснить твой образ из головы.
– Я тоже скучала… Уилбур, – произнесла чуть охрипшим голосом, и новый поцелуй не заставил себя ждать.