Часть 25 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Старый павиан лишь мотнул головой и обронил обреченно:
— Молись. Моя Кьяра молилась за тебя. Теперь твой черед.
Я кивнул и, бросив Сержио: «Присмотри за ним!», отправился в церковь, расположившуюся напротив. Там горел свет и прислужницы наряжали зал к празднику. День памяти Святой Марии Розарии! Я оглянулся по сторонам и, заметив молодого священника, шагнул к нему.
— Падре, — нетерпеливо бросил я. — Я прошу вас о помощи. Моя любимая на грани жизни и смерти. Помолитесь вместе со мной, прошу вас! Я пожертвую храму тысячу евро.
— Не все меряется деньгами, сын мой, — священник строго кивнул и быстро прошел к амвону. Встал на колени. Я опустился рядом и достал свои старые четки. Я молился истово и мощно. Каялся, просил прощения и снова умолял Всевышнего спасти Кьяру, а закончив, поблагодарил насупленного священника и обронил мимоходом:
— Сейчас сниму в банкомате деньги и вернусь.
— Вы — Альдо Лукарини? — узнал меня падре. — Муж Даниэллы Роззини! — он уже не спрашивал, а обвинял.
— Да, — кивнул я. — Эта блудница — моя жена. К счастью, бывшая.
— Вы издевались над ней, — запальчиво бросил священник.
— Откуда такие сведения, падре?
— Элла — моя кузина, — проскрежетал он, еле сдерживаясь, и добавил раздраженно: — Вы нежеланный гость в наш храме, синьор Лукарини.
Я воздел руки к потолку, выложенному замысловатой мозаикой, и улыбнулся глуповатому попу.
— Церковь есть дом божий, падре. И не вам судить, кто здесь желанный гость, а кто нет, — отрезал я и поспешил к выходу с видом оскорбленной добродетели. Мой крестный кардинал Канторини мог бы мною гордиться.
«А кстати, — мысленно одернул я сам себя, пересекая площадь и снова взбегая по ступенькам клиники. — А не позвонить ли дорогому Алессандро, пусть поручит провести беседу с кузеном Дани!, — решил я. — А обещанную тысячу пожертвую, только бы миновала опасность».
Я вгляделся в серые лица отца и Сержио и, заподозрив недоброе, метнулся к ним.
— Врачи выходили? Что говорят?
— Отравление неизвестным ядом, — проскрежетал отец. — Кто-то на поминках отравил мою Кьяру.
— Как она?
— Состояние стабильно тяжелое. Врачи промыли желудок. Но яд уже попал в кровь…
— Позвони синьоре Лючии, — тут же велел я. — Без нее нам не справиться. Может, старая ведьма знает какое-то противоядие.
— Она сестра твоего крестного, — напомнил мне отец, будто я этого не помнил. Но Лючия была единственным человеком, способным сейчас помочь Кьяре. Кто кроме нее в Италии знает все о ядах и противоядиях?
— Точно, — пробурчал старый павиан и принялся названивать Вито Канторини, единственному сыну Лючии.
— Они сейчас прилетят на вертолете, — пробормотал отец, а на его глазах выступили слезы. — Никогда не думал, что попрошу помощи у Лючии.
— Старая карга недолюбливает тебя, — осторожно хмыкнул Сержио.
— Она весь мир недолюбливает, кроме своих дорогих мальчиков, — поморщился папа. — Но если медики не смогли определить яд и подобрать противоядие, то, может, у Лючии получится. Альдо, Сержио, — отец строго глянул на нас с братом, и я снова увидел властного и жесткого человека. — Езжайте домой и опросите всех, кто присутствовал на поминках. Начните с Лорин. У нее хорошая память на лица. Пусть вспомнит все детали. Кто с кем сидел и, самое главное, кто подходил к моей Кьяре! В полицию уже передали информацию. Они возбудят уголовное дело, но я хочу сам докопаться и покарать виновного. Езжайте! — велел он. — Сейчас приедут Канторини, и я не останусь один. Времени мало.
Мы с братом кивнули одновременно и, как по команде, прикоснувшись к сухой морщинистой щеке, поспешили на выход. Я снова сел за руль и гнал папин Майбах, будто за мной гонятся все служители ада. И только подъезжая к повороту на Флоренцию, заметил, что бензина в баке почти не осталось. Пока заправляли машину, а Сержио лениво посматривал на стрелку счетчика, я выскочил из Альфа Ромео и понесся в сортир. А на обратном пути попал под насмешки каких-то молодых уродцев, прикативших на старом драндулете.
— Смотри, Пепе, — заржал один. — Сейчас модно ходить по улицам в шелковых пижамных штанах!
— Пижама-пати в дурдоме, — загоготал другой.
— Что ты сказал? — рыкнул я, подходя почти вплотную. — Жить надоело?
Краем глаза я заметил, что из машины выскочил Сержио и направляется к нам.
Молодые головорезы мгновенно оценили дорогую тачку и нас с Сержио. Силы были явно на нашей стороне.
— Извините, — проблеял один. — Мы не хотели вас обидеть.
— Мы вам верим, — усмехнулся Сержио и потянул меня за собой.
— Геи, наверное, — послышалось вслед. Я резко обернулся. Парень поймал мой взгляд и осекся.
— Не обращай внимания, — пробурчал Сержио. — Сейчас важнее быстрее вернуться домой и разобраться в случившемся.
— Ты прав, — кивнул я. — Нужно найти ту суку, что отравила Кьяру, и разделаться с ней.
— Отдать в руки полиции, — скривился Сержио и очень тихо признался: — Я люблю Кьяру.
— Я тоже, — рыкнул я. — И собираюсь жениться на ней, как только она станет свободной.
— Отец не даст ей развод, — пробурчал Сержио и добавил, истово перекрестившись: — Пусть живет долго со своей женой. А нам остается только любоваться ею.
— Ты прав, — скривился я. — Но я никак не могу понять, как эта маленькая птичка влезла в душу и заполонила ее.
Сержио
Опросы домочадцев ни к чему не привели. Лорин, наша всезнайка, сразу вспомнила, что за столом Кьяра сидела рядом с мужем. И никто посторонний не подходил к ней.
— Но, — хитро прищурившись, заметила Лорин и даже приподняла указательный палец. — Я видела, как Кьяра стащила из папиной тарелки тарталетку с оливками и рыбой.
— Спасибо, моя милая, — я поцеловал сестрицу в щеку и отправился к Альдо, допрашивающего Каролину. Но этот допрос скорее походил на базарную перепалку.
— Может, хотели отравить отца, а весь яд достался Кьяре? — пробормотал я, больше склоняясь к этой версии.
— Каролина говорит, что вечером Лайза кормила ребенка сцеженным молоком из бутылочки. Мне даже страшно представить, что случилось бы, покорми малышку Кьяра.
— Мы лишились бы маленькой Елены, — разрыдалась горничная. — Кто же мог покуситься на жизнь госпожи?
— Не знаю, — пробурчал я и предупредил: — Только никому не говорите, Каролина.
— Конечно, синьор Лукарини, — кивнула она.
— А вы в койке тоже друг друга официально называете? — осклабился Альдо, вспомнив давние ночные поиски. — Вы же любовники! — усмехнулся он презрительно.
— Не ваше дело, — отрезала Каролина и выскочила из комнаты.
— Странно, что ты сейчас об этом вспомнил, — спокойно обронил я.
— А я и не забывал, — ощерился Альдо. — И склоняюсь к мысли, что ты с позволения папы трахал нашу малышку Кьяру и приходил к ним в спальню по потайной лестнице.
— Ты сошел с ума, — только и смог выговорить я. — Это какая-то гнусная инсинуация.
— Поклянись! — взревел Альдо.
— Перестань уводить разговор в сторону, — рыкнул я. — Иначе я решу, что отравленная тарталетка — твоих рук дело.
— Что? — заорал Альдо. — Да как ты смеешь!
— Ты постоянно отвлекаешь нас от расследования. Сначала сбежал в церковь. Видимо, не мог оставаться рядом с отцом в такой момент.
— Но… — попытался перебить меня брат, но я ему не позволил.
— Потом чуть не спровоцировал драку на заправке, а сейчас пытаешься всунуть свой влажный нос в мою постель. Трахался я с Каролиной или просто обжимался, тебя не касается, понял? — проревел я и добавил тихо: — И держись подальше от Кьяры. Если выяснится, что это ты…
— Нет, — устало мотнул головой Альдо. — Я боготворю ее. Нашу девочку.
Глава 21
Ту страшную ночь я провела в забытьи. Где-то невдалеке слышалось пение птиц и мамин смех. Я бежала к ней сломя голову. А она ускользала от меня. Но я снова стремилась к матери. И уже видела цветастый подол платья, босые грязные пятки и развевающиеся на ветру черные волосы. Я звала ее. Просила подождать. Объясняла, как я соскучилась. Но мама лишь смеялась в ответ и кричала:
— Сюда нельзя, Кьяра!
Я так разозлилась, что топнула ногой и тут же кубарем полетела вниз.