Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Колетт указывает мне на одну из свободных скамеек, и мы садимся. Ни она, ни я, оказавшись в парке, еще не произнесли ни слова. Судя по всему, Колетт пока не собирается прерывать молчание. Она просто сидит, придерживая накидку таким образом, чтобы она не помялась. Мы смотрим на площадку, наблюдая за тем, как дети перебегают от горок к качелям и каруселям и обратно, с визгом скатываются по отполированным металлическим желобам. Их смех и возгласы «Поймай меня!» сливаются с лаем, доносящимся с расположенной неподалеку собачьей площадки, и скрипом калитки, то открывающейся, то закрывающейся. – Пэтти обожает игровые площадки, – говорит Колетт. В настоящем времени. Я молчу. – Она все время старается завести новых друзей, – продолжает Колетт и кладет ногу на ногу. Ее трехдюймовые каблуки ослепительно сверкают в лучах солнца. – Предлагает другим ребятам поиграть в догонялки или в классики. Недавно она забралась на горизонтальную лесенку вроде турника, там нужно не просто висеть, держась руками за перекладину, а перехватываться, продвигаясь вперед. Смотреть на то, как она перебиралась с одной перекладины на другую, сжимая их своими крохотными ручками, было страшновато. Когда я была ребенком, мне не очень-то удавались такие трюки. А вам? Я не знаю, что на это сказать, но Колетт, похоже, и не ждет от меня ответа. Рассмеявшись, она продолжает: – Мне никогда не хватало для этого сил. Но моя Пэтти… – Колетт негромко хихикает. – Она сильная девочка. Намного сильнее, чем я была в детстве. Я неловко ерзаю на скамейке и, стараясь не смотреть на Колетт, делаю вид, что продолжаю наблюдать за происходящим на площадке. С няней или без, психическое здоровье этой женщины висит на волоске. Глава 18 – Хотите немного повеселиться? Я едва сдерживаюсь, чтобы не застонать. Мне хочется, чтобы этот день как можно скорее закончился, чтобы я могла вернуться к Джонатану и успокоить его, сообщив, что мне удалось сохранить работу у Бэрдов. Я должна поскорее сказать ему, что все будет хорошо. – Я не могу. – Что? – Колетт пронзает меня недовольным взглядом. – Разве вам нужно бежать обслуживать столики? – Она резко встает и крепко берет меня за руку: – Сара, что бы вы сейчас ни хотели сказать, какие бы планы вы ни строили – все отменяется. Ваш жених какое-то время обойдется без вас. Вы пойдете со мной – я собираюсь отвести вас в одно особенное место. Я чувствую, как в животе у меня все сжимается в болезненный ком. – Миссис Бэрд, мне кажется, это не самая хорошая идея. Но Колетт даже слушать меня не хочет. – Нас отвезет туда шофер. Это будет для вас приятный сюрприз. – Колетт прикладывает руку к груди. Уголки ее губ приподнимаются. – Поверьте мне. Когда мы оказываемся у выхода из парка, к тротуару подкатывает черный «Кадиллак». Из него выпрыгивает водитель в тщательно отглаженном черном костюме и распахивает дверь автомобиля. Выходит, Колетт в самом деле уговорила его вывезти ее в город. Но я не двигаюсь с места. – Сара! – Колетт тянет меня за руку. Свободной рукой она выуживает из сумки бумажник, достает из него стодолларовую купюру и показывает мне: – Вы получите еще три такие же бумажки, когда отправитесь домой. Я с изумлением смотрю на нее: – Вы собираетесь заплатить мне четыреста долларов за то, чтобы я куда-то с вами съездила? – Здорово, правда? Вы бы никогда не заработали столько на должности официантки. С этими словами Колетт запихивает деньги в мой карман. Меня передергивает. – Колетт, вам вовсе ни к чему швыряться деньгами… – Верно. – Взгляд Колетт смягчается. – Но было бы так приятно провести с вами какое-то время. Мне было так одиноко… – Голос Колетт прерывается, и я чувствую, что сдаюсь. – Пожалуйста, Сара. Колетт еще крепче сжимает мои пальцы, и я слышу в ее голосе умоляющие нотки. Я понимаю, что не могу оставить ее. Не могу позволить, чтобы она уехала в большом черном автомобиле одна. – Пожалуйста, – еще раз повторяет Колетт и ведет меня к машине.
Когда мы оказываемся в салоне, Колетт называет шоферу адрес – мы едем куда-то на Бродвей. Какое-то время мы перестраиваемся из ряда в ряд, пробираясь сквозь довольно плотный поток движения, а затем, попав в пробку, медленно продвигаемся на север по Шестой авеню. Колетт с таинственной улыбкой на губах смотрит вперед, не обращая ни малейшего внимания на толпы людей на тротуаре. Мне очень хочется вытащить из кармана телефон и выяснить, что именно находится на Бродвее по тому адресу, который дала шоферу Колетт. По крайней мере, мы остаемся в городе, говорю я самой себе. Мы даже не уезжаем с Манхэттена. И не пересекаем границу штата. Я думаю о Джонатане. Интересно, что он делает в эту минуту? Вероятно, он очень волнуется. Может быть, он бродит взад-вперед по нашей съемной квартире и старается осознать, что же такое произошло в «Очаге»? Должно быть, он напуган – ведь он начал работать в этом ресторане задолго до знакомства со мной. И теперь, наверное, ужасно нервничает, поскольку не понимает, где ему искать новое место. В конце концов я посылаю ему сообщение. Мне ужасно жаль. Не могу поверить, что Пол так поступил с тобой. Приходит короткий ответ. Мы что-нибудь придумаем. И тут же прилетает следующий текст: А как у тебя дела? Все хорошо? Я украдкой бросаю взгляд на Колетт. Если она и заметила, что я достала телефон и с кем-то переписываюсь, то никак на это не реагирует. Она оставила должность няни за мной. Взглянув в окно, я вижу, что у Брайант-парк мы сворачиваем. Я вернусь через пару часов. Люблю тебя. Мы проезжаем еще немного по Бродвею, и водитель тормозит. Колетт смотрит на дом, рядом с которым мы остановились, и я вижу на ее лице радость. – Я вам позвоню, – говорит она шоферу, когда мы выбираемся из автомобиля на тротуар. – Вы обратили внимание на помещение на самом верху здания? – спрашивает Колетт и поднимает голову. Я смотрю туда же, куда и она, и вижу нечто похожее на большой балкон, выполненный из резных бетонных блоков и снабженный причудливой формы перилами. – Нам туда. Колетт берет меня за руку, и мы, пройдя через вестибюль, оказываемся в холле с множеством лифтов. Золоченые, отделанные в стиле ар-деко двери одного из них медленно открываются, звякает колокольчик. Колетт нажимает на самую верхнюю кнопку – мы поднимаемся на двадцать пятый этаж. Я испытываю смешанные чувства. С одной стороны, я все еще отношусь к Колетт с опаской. Однако, с другой стороны, мне интересно, куда именно мы направляемся. Когда такая женщина, как Колетт Бэрд, говорит, что мы идем в особое место, что именно может под этим подразумеваться? Наконец лифт поднимает нас на самый верх здания. Мы оказываемся в большом помещении с высокими потолками и обилием зеркал в золоченых рамах. В дальней его части находится длинная мраморная барная стойка, вдоль которой выстроились высокие стулья. Чуть поодаль я вижу окруженные поручнями из сияющих медных трубок столики с мягкими удобными креслами, обитыми голубым бархатом. Пол у нас под ногами отделан изумительным паркетом. Над нашими головами висят фигурные металлические светильники. Бармены за стойкой одеты в белые рубашки с засученными рукавами и темно-красного цвета жилеты. Из-за стойки менеджера к нам буквально подплывает женщина в свободных, словно струящихся по воздуху атласных брюках и полосатой блузке. Я обращаю внимание на серьги в ее ушах в виде крохотных подсвечников. Она ведет нас на крытую террасу. Рядом с длинными рядами столиков там стоят скамьи и стулья, на которых разложены желтые подушки. На столиках стоят свечи – видимо, их здесь принято зажигать после захода солнца. Значит, Колетт привела меня в какой-то фешенебельный бар. Женщина вручает каждой из нас по меню и выражает надежду, что мы получим удовольствие от нашего визита в заведение. Кое-где на столиках я вижу небольшие тарелки с едой. Гости, расположившиеся на террасе, пробуют закуски для возбуждения аппетита. Посетители нежатся в заливающих помещение солнечных лучах. Многие из них в больших темных очках, таких же, какие я видела на Колетт. Руки некоторых из гостей-мужчин небрежно лежат на спинках стульев их спутниц. На запястьях этих рук я замечаю увесистые «Ролексы» и «Картье». – Что это за место? – спрашиваю я, щурясь от солнца. – Оно называется «На крыше у Греты», – отвечает Колетт, глядя по сторонам. – Здесь чудесно, не правда ли? Я смотрю на посетителей, которые словно сошли с обложки журнала «Вог», они держат в руках стаканы с мартини и виски с содовой. – Они все фальшивые насквозь, все до единого, – говорит Колетт, поймав мой взгляд. – Откуда вы знаете? – интересуюсь я с улыбкой. – Уж кто-кто, а я знаю. – Тогда зачем мы здесь? – Мы просто развлекаемся. Я подумала, что вам должно здесь понравиться – вы ведь молодая, интересуетесь модой, и все такое. – Колетт подмигивает мне, а затем обводит взглядом всю террасу. – Господи, я, кажется, тысячу лет не выбиралась в город. Это так здорово. С этими словами Колетт вытягивает руки над головой, как бы давая понять, насколько она наслаждается вновь обретенной свободой. – Алекс все время твердит, что мне лучше оставаться дома и отдыхать, но нам, девочкам, для отдыха нужно не так уж много времени. – Моя спутница шутливо надувает губы: – Мне ужасно скучно, так что сегодня я решила взять выходной. – Колетт, глядя на меня, заговорщически улыбается: – Если бы не вы и ваша выдумка про то, что вы якобы заболели, мне пришлось бы остаться в квартире. Так приятно иногда проветриться – хотя бы на денек. Хотя в словах Колетт есть упрек в мой адрес, я обращаю внимание не столько на него, сколько на невероятный факт, в который трудно поверить. Сидящей со мной женщине – при всех ее огромных деньгах, дорогущей косметике, модной прическе и тщательно продуманном и обширном гардеробе – некуда идти. Ее родственники держат ее в золотой клетке. Интересно, когда она выходила в улицу в последний раз до этого? – Я в этом баре всего второй раз, – говорит тем временем Колетт. – Впервые я здесь была на церемонии открытия – на нее были приглашены только важные персоны. С тех самых пор мне очень хотелось когда-нибудь сюда вернуться. – Взгляд моей спутницы затуманивается. – Ах… все это было так давно… Миссис Бэрд ненадолго умолкает. Похоже, чувство радостного возбуждения переполняет ее, и она, чтобы немного успокоиться, в течение нескольких секунд смотрит на дверной проем в виде арки, расположенный неподалеку от барной стойки. Затем она продолжает:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!