Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 51 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Самая важная? Почему? Глядя на Наташу, Ханна поняла, что той немного не по себе и в то же время интересно, что они слегка уклоняются от оговоренных заранее ответов. Она немного помолчала. – Важная, потому что она меня зацепила. – Зацепила? Но каким образом? – Работа над ней и обстоятельства, при которых она возникла, сделали меня в состоянии написать следующую книгу или, скорее, вернуться к той книге, которую я готова была написать, когда все это началось. Она должна была стать полным дерьмом, но теперь я поняла, как следует ее писать, чтобы она получилась… чуть менее дерьмовой. В зале вновь раздался смех, вежливый и возбужденный. Ханна обвела взглядом их всех, своих читателей, тех, с кем никогда не хотела встречаться. Глаза у них светились, подумать только, ведь все они собрались здесь, чтобы послушать и поддержать ее даже после того, как она написала такую чушь. Ее переполняла благодарность. – А о чем будет твоя новая книга? Наташа с искренним интересом посмотрела на нее. Ханна хотела уже было ответить, однако заметила, что в этот момент в зал вошла еще одна фигура, вставшая в задних рядах помещения. Она растерянно моргнула – этого попросту не могло быть! Тем не менее это правда! Сердце Ханны отчаянно забилось. Фигурой этой оказалась Маргрет. Она посмотрела прямо в глаза нервно улыбавшейся Ханне и ответила ей своей улыбкой. Не отрывая глаз от Маргрет, Ханна ответила: – О такой в общем-то банальной вещи, как любовь. Благодарю Издательство «Грёнинген» за мотивацию и усилия, приложенные к тому, чтобы вывести в свет книгу и ее автора. Особая благодарность Марианне за мудрый, честный и содержательный литературный спарринг и въедливый контроль. Спасибо Ларсу и «Копенгагенскому литературному агентству» за доверие и всяческую поддержку в работе над проектом. Спасибо Юлии Лэрке за привлечение внимания к моей книге, использующей свое особое чутье по части улучшения текста. Спасибо Юлии Тофт за острую и точную конструктивную критику содержательных и языковых особенностей с использованием присущего исключительно ей превосходного детектора всяческой чуши. И, разумеется, спасибо Идун, которая была со мной с самого начала и от всего сердца поддержала мой финишный спурт, за ее неоценимые советы по части различных деталей исландского колорита. И, наконец, спасибо Трин – за все. * * * notes Примечания 1 Барбара Картленд (1901–2000) – английская писательница, автор многочисленных любовных романов. (Здесь и далее – Прим. пер.) 2
«Белла-центр» – выставочный комплекс в Копенгагене, место проведения ежегодных книжных выставок-ярмарок. 3 Ингер Кристенсен (1935–2009) – датская писательница и поэтесса. Книга стихов «Долина бабочек» вышла в 1991 году. 4 Кефлавик – международный аэропорт в Исландии, расположенный в 50 км от Рейкьявика. 5 «Исландэйр» – исландская авиакомпания. 6 «Здравствуй, я Ханна. Спасибо, что позволила мне пожить в твоем доме» (англ.). 7 Фил Коллинз (р. 1951) – английский рок и поп музыкант, участник группы «Генезис». 8 Вот мой дом (исл.).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!