Часть 25 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, но вы можете поспрашивать среди британских военных. Их здесь немало.
Питт ничего не ответил. Он очень остро ощущал британское присутствие, причем не только военных, но и гражданских лиц в местной администрации. Да что там, повсюду! Египет не был колонией, хотя со стороны могло показаться, что так оно и есть. И если Аеша Захари мечтала освободить свою страну от иностранного господства, он прекрасно ее понимал.
Неужели именно это привело ее в Лондон? Не столько желание устроить собственную жизнь, а желание помочь своему народу? Но если это так, выходит, она намеренно завязала дружбу с Райерсоном как с человеком, способным помочь ей в осуществлении ее замыслов – при условии, конечно, что она убедит его это сделать?
Но как она намеревалась этого добиться? Сколь глубоко он ни любил ее, вряд ли бы ради нее он пошел наперекор политике правительства. Более того, из слов Якуба Питт сделал вывод, что, поступи так Райерсон, он удостоился бы от нее только презрения.
Но какое значение это имело бы для нее? Разве только в том случае, если она его любила. Но любила ли? Что, если она влюбилась в Райерсона неожиданно для самой себя и теперь для нее это был не просто патриотический долг, но нечто личное?
Или же она планировала шантажировать его, и убийство Ловата было частью ее плана, который, к сожалению, провалился? Ее арестовали, и теперь она, по всей вероятности, уже признана виновной? На что она надеялась, на что рассчитывала? Обещала Райерсону, что не предаст его, и давила на него с тем, чтобы он предоставит Египту большую автономию?
Или же ее целью было опозорить его, чтобы на его место поставили кого-то другого, более сговорчивого, кто согласился бы платить за хлопок запрашиваемую Египтом цену?
Нет, это полная бессмыслица. Никакой министр не пойдет на уступки Египту, если только на этот шаг его не подтолкнут гораздо более серьезные причины, нежели любовь или скандал. Его просто заменят кем-то более твердым, менее уступчивым.
Питт допил вино и поблагодарил Якуба. Вокруг них звенел смех, стоял гул голосов. Будучи не в состоянии придумать новые вопросы, он заговорил о богатой, полной событий истории Александрии.
***
Когда на следующее утро Питт сидел за завтраком, посыльный доставил ему записку от Тренчарда. Тот интересовался, как его дела и не требуется ли ему еще какая-то помощь. Записка также содержала приглашение составить Тренчарду компанию за ланчем, после чего тот с радостью покажет ему менее известные достопримечательности города.
Питт попросил лист бумаги и, написав ответ, в котором принимал приглашение, вручил его посыльному, после чего продолжил превосходный завтрак, состоявший из хлеба, фруктов и рыбы. Он постепенно привык к экзотической пище и получал от нее удовольствие.
Часть утра он провел в английской библиотеке, читая все, что смог найти, о восстании Ораби, и выискивая глазами любое упоминание политика по имени Гали. Страсть и предательство так увлекли его, что он едва не опоздал на ланч с Тренчардом, прибыв в консульство за считаные минуты до полудня.
Тренчард никак это не прокомментировал. С улыбкой поднявшись с кресла, он радушно приветствовал гостя.
– Я рад, что вы пришли, – тепло произнес он, окидывая Питта взглядом с головы до ног. На сей раз тот был в светлой хлопчатобумажной рубашке и брюках, его лицо и руки уже тронул загар.
– Похоже, вы уже освоились… не считая нескольких укусов москитов, – заметил он.
– Отчасти, – согласился Питт. – Этот город можно исследовать целый год и все равно затронуть лишь самый верхний, поверхностный его слой.
Что-то в лице Тренчарда как будто смягчилось – линия рта сделалась менее резкой, взгляд вспыхнул искренней теплотой.
– Похоже, Египет пленил вас, – произнес он с видимым удовольствием. – А ведь вы еще не были в Каире и не плавали вверх по Нилу. Как жаль, что ваши поиски не привели вас в Гелиополис, или к гробницам калифов, или в окаменевший лес. Но вы бы не смогли уехать так далеко, не посетив сначала пирамиды в Гизе, не увидев сфинкса, и не успокоились бы, пока не увидели бы пирамиды Абукира и Саккары, руины Мемфиса. – Тренчард слегка покачал головой, как будто только ему одному известной, любимой шутке. – А потом ничто на этой земле не удержало бы вас, и вы продолжили ваш путь к грандиозным и древним руинам – Фивам и Карнакскому храму. Это нужно видеть. Воображение здесь бессильно. – Говоря это, он сверлил Питта глазами. – Поверьте мне, любой западный человек не в состоянии представить себе их величие, их грандиозные масштабы! – Тренчард не стал ждать, что скажет по этому поводу Питт. Застыв, словно статуя, посередине своего кабинета, он как будто не замечал ни современную мебель, ни груды дипломатических бумаг на рабочем столе. Его внутренний взор был устремлен в бесконечность, туда, где раскинулись не ведающие бега времени пески.
Питт не прерывал его. Его собственное мнение не требовалось.
– А потом дальше на юг, к Луксору, – продолжал Тренчард. – Обязательно пересеките реку на рассвете. Такой красоты вы не видели ни разу в жизни: восход над пустыней, когда первые лучи солнца скользят по водной поверхности. Оттуда рукой подать до Долины Царей, где-то около четырех миль. Если ехать на быстром верблюде, то можно увидеть, как солнце встает над гробницами фараонов, чьи отцы правили Египтом за четыре тысячи лет до рождества Христова. Они были древними еще до того, как Авраам пришел из Ура Халдейского. Вы представляете, что это значит, инспектор Питт? – не без вызова спросил Тренчард. – По сравнению с ними Британская империя, в которой никогда не садится солнце, родилась всего пять минут назад. – Внезапно он остановился и глубоко вздохнул. – Знаю, у вас на это просто нет времени… Да и Наррэуэй не оплатит такие расходы. Простите. Я не сомневаюсь, что ваш нынешний отель вас устраивает и вы как порядочный человек в первую очередь исполняете свой долг.
Питт улыбнулся.
– Долг не мешает мне узнавать что-то новое из истории Египта, как и продолжить изучение истории Аеши Захари в Каире. Правда, мне пока не подвернулся повод, однако я не перестаю его искать.
Тренчард рассмеялся и повел Питта за собой прочь из консульства. Выйдя на улицу, они прошли небольшое расстояние по многолюдной улице в направлении, где Питт до этого еще не был. Он поймал себя на том, что невольно любуется причудливыми фасадами, украшенными изящной, похожей на кружево каменной резьбой, крытыми балконами с каменными колоннами. На одном из таких балконов, укрывшись от зноя, на бирюзовых с золотой вышивкой подушках восседала группа пожилых мужчин – увлеченно беседуя и лакомясь лепешками, фруктами и финиками. Они едва посмотрели на двоих англичан. В их глазах вспыхнули презрение и ненависть, но они тотчас постарались их скрыть. За их спинами грузный мужчина с кожей почти такой же черной, как и его борода, одетый в просторные шаровары, перехваченные чуть ниже колен, похоже, прислуживал им за трапезой. Вокруг летали голуби, а высокая, с узким горлом ваза была полна душистых роз. Питт подумал, что точно такую картину можно было увидеть здесь и тысячу лет назад.
Тренчард нашел кафе и, даже не спросив у Питта, чего тот желает, заказал ужин на двоих. Когда тот был подан, то оказался типично восточным. Они ели руками, а сама еда была выше всяческих похвал. Цвет, запах, вкус – все было отменным.
– Кстати, я тут тоже навел кое-какие справки об Аеше Захари, – сказал Тренчард, когда они наполовину съели свой ужин.
– Вот как? – Рука Питт замерла над тарелкой.
– Как мы и предполагали, она коптская христианка, – ответил Тренчард. – Собственно, об этом можно догадаться по ее имени. Похоже, она была близка к одному из ведущих египетских националистов, лидеру восстания Ораби. Это было десять лет назад, до обстрела Александрии. Извините, Питт, но я… – Тренчард сделал виноватое лицо. – Я расспросил кое-кого из моих здешних знакомых, и похоже, что она отправилась в Лондон с единственной целью поймать в свои сети Райерсона. Двигала ею наивная, если не откровенно бредовая идея, что она сумеет убедить его изменить условия финансовой сделки Британии с Египтом… по меньшей мере в том, что касается хлопка, а там кто его знает. Эта Захари всегда была известна своим фанатичным идеализмом. Она влюбилась в Александра Гали, отца Рамзеса, и даже когда тот предал их дело, она в числе последних приняла правду о нем.
Тренчард нахмурился. Лицо его исказила противоречивая палитра эмоций – одновременно жалости и презрения, столь глубоких, что от одного упоминания этих фактов все его тело напряглось, а элегантные руки внезапно сделались неловкими.
На Питта тоже накатилась странная пустота.
– Разочарование – горькая штука, – тихо произнес он. – Многие из нас обычно как можно дольше пытаются отрицать очевидное.
Тренчард тотчас поднял глаза.
– Извините, Питт, но боюсь, что вскоре вы сами увидите, что эта Захари импульсивна и романтична. Она идеалистка, которую предали и которая теперь, движимая собственной болью, пытается воплотить в жизнь свои старые мечты, какими бы наивными и нереалистичными те ни были.
Питт посмотрел на кусок пищи в своей руке. Еще несколько минут назад их трапеза казалась ему приятной экзотикой. Теперь же она представлялась ему полным абсурдом. Он в глаза не видел Аешу Захари. Не считая его работы, она для него никто: безответственная неудачница-политиканка, позволившая личной обиде взять верх над здравым смыслом. Внезапно он ощутил страшную усталость, как если бы он тоже утратил свою мечту.
– В таком случае я постараюсь больше узнать о Ловате, – произнес он вслух.
Тренчард пристально и с сожалением посмотрел ему в лицо.
– Прошу меня извинить, – повторил он. – Я знал, что было бы гораздо лучше, имейся всему этому иное объяснение. Но что, если Ловат нажил себе врагов уже в Англии?
– Он был застрелен в саду мисс Захари в три часа ночи! – с горечью воскликнул Питт. – Из ее собственного пистолета!
Тренчард лишь печально пожал плечами. Жест получился элегантный, как будто ему удалось вернуть себе часть внутреннего достоинства, бывшего в его глазах неотъемлемой чертой любого воспитанного человека.
Наконец они закончили свою трапезу. Тренчард настоял, что заплатит за двоих, и, по-арабски поблагодарив владельца заведения, проводил Питта до ближайшего рынка, где помог ему поторговаться и приобрести для Шарлотты браслет с карнелианом, небольшую статуэтку гиппопотама для Дэниэла, несколько ярких шелковых лент для Джемаймы и платочек для Грейси.
Питт завершил день, располагая информацией, которую он, увы, был вынужден принять как правду, хотя и предпочел бы иное, зато с подарками. От последних он был в восторге, ибо знал, что они обошлись ему в воистину ничтожную сумму.
Поблагодарив Тренчарда, Питт вернулся на трамвае в Сан-Стефано, исполненный решимости отыскать военные казармы, в которых когда-то служил лейтенант Ловат, и посвятить остаток своего пребывания в Александрии изучению его военной и личной карьеры. Ему будут ценны любые мелочи. В какой-то момент путь Ловата пересекся с путем Аеши. Где и при каких обстоятельствах – это предстояло выяснить.
Глава 7
Пока Питт был в Египте, Шарлотта не могла думать ни о чем другом: ее муж сейчас один, в чужой стране, о которой он почти ничего не знает. Куда опаснее, чем просто неведение, было то, что он должен был наводить справки о женщине, которая в глазах своего народа, возможно, является героиней, борцом против британского господства. Шарлотта пыталась занять свои мысли чем-то другим, обычно разными мелочами, но стоило ей погасить в доме последние газовые лампы и подняться в пустую спальню, как они тотчас бежали прочь, напуганные пустотой его отсутствия.
Она лежала в темноте, и воображение рисовало ей самые разные картины. Неудивительно, что она искренне обрадовалась, когда на третий день после отъезда Питта к ним вечером заглянул Телман. Открыв заднюю дверь, Грейси увидела его на пороге – усталого и озябшего, с красным от холодного ветра лицом. Она тотчас пригласила его войти. Телман сначала немного потопал на пороге, стряхивая с ног воду – дождь хотя и закончился, но на улицах стояли лужи, – после чего снял пальто.
– Добрый вечер, миссис Питт, – поздоровался он, с тревогой глядя на Шарлотту. Он явно переживал за нее в отсутствие Питта. Старые привычки отмирают с трудом, хотя он и пытался сделать вид, что теперь это его не касается.
– Добрый вечер, инспектор, – ответила она с улыбкой. Ей также было приятно его видеть. Она нарочно назвала его по должности, а не по имени. По имени она никогда его не называла. Как не была уверена, что это делает Грейси, даже если между ней и Телманом существовала взаимная симпатия.
– Входите и выпейте с нами чаю, – пригласила она его. – Вижу, что вы замерзли. Кстати, вы ужинали?
– Еще нет, – ответил он, пододвигая стул и садясь.
– Я сейчас вам что-нибудь приготовлю, – тотчас отозвалась Грейси, ставя на плиту чайник. – Правда, у нас нет ничего, кроме холодной баранины и овощного рагу. Устроит это вас?
– Да-да, спасибо, – отозвался Телман без особого удовольствия и посмотрел на Шарлотту, пытаясь понять, как та отнесется к столь щедрому предложению.
– Разумеется, – поспешила заверить его она. – Что-нибудь слышно про Мартина Гарви?
Телман посмотрел на нее, затем на Грейси. В мягком свете газовых ламп, четче обрисовавшем высокие скулы и впалые щеки, его лицо выражало одновременно сожаление и деликатность.
– Ничего, – честно признался он. – Я проверил везде, где только не требуется разрешения полиции. – Судя по твердости его голоса, с ним было лучше не спорить.
– И что вы узнали? – спросила Грейси, ставя сковороду на плиту и наклоняясь, чтобы пошевелить угли. Пламя разгорелось с новой силой. Все это она делала машинально, так как продолжала смотреть на Телмана.
– Мартин Гарви действительно исчез, – печально подтвердил тот. – Никто не видел его вот уже две недели. Но никто не видел и Стивена Гаррика. Никто из слуг, как вы сказали. Сначала они решили, что он заперся у себя в комнате, то ли заболел, то ли это был очередной каприз…
– То есть человека не видно больше недели, но даже кухарка этого не заметила, – перебила его Шарлотта. – Даже если бы он заболел, она наверняка принесла бы ему суп. А спустя какое-то время разве к нему не вызвали бы врача?
– Насколько я могу судить, никакого врача не было, – ответил Телман и покачал головой. – Равно как и никаких других посетителей. – Его лицо сделалось каменным, взгляд потемнел. – В доме его нет, как нет и Мартина Гарви. Будь он там, ему бы требовалась пища, постельные принадлежности…
Грейси принесла из кладовой картофель и принялась его чистить. Затем, быстро извинившись и вынув из кармана носовой платок, взялась резать лук.
– Без лука овощное рагу невкусное, – пояснила она. Сковорода на плите уже раскалилась.
– И никаких писем? – спросила Шарлотта. – Никаких приглашений? Ведь они требуют ответа или, по крайней мере, их нужно переслать по новому адресу.
Телман задумчиво прикусил губу.
– Я не мог спрашивать, как говорится, в лоб, но я задал про мистера Гаррика косвенный вопрос. Похоже, у него не слишком много друзей. Не с его характером. По крайней мере, я так понял.
Шмыгнув носом и промокнув платком глаза, Грейси положила нарезанный лук в горячий жир. Шкворчание сковородки заглушило ее слова.