Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она подняла свои великолепные руки и зажмурилась. Аллейн аккуратно заскользил ладонями по ее платью. Его глаза тоже были зажмурены. Казалось, его мозг переместился из черепной коробки в кончики пальцев. В нем появилась какая-то необъяснимая отстраненность. Он провел руками по ее бокам, по фасаду переливающегося платья, перешел к подолу, задержался на коленях, после чего безразлично убрал руки. Подняв с пола накидку, он и ее ощупал, встряхнул и учтиво протянул владелице: — Готово, можете надевать. Джанет Эмерелд, часто дыша, криво улыбнулась и закуталась в свою накидку. — Как насчет вас, мисс Макс? — сказал Аллейн. — Я еще крупнее, вам придется повозиться, — радостно ответила ему Сьюзен Макс, сняла пальто и замерла — смешная круглая фигурка в блузке и юбке. — Ценю вашу воспитанность, — серьезно молвил Аллейн. — И ваше благоразумие. После нее пришла очередь Джейкоба Сейнта, который выдержал обыск без жалоб и оговорок. Аллейн проверил все содержимое его бумажника, но как будто не нашел там ничего интересного. — Вот и все, — сказал он наконец. — Больше я вас не задерживаю. Как вы доберетесь домой, мисс Макс? — Я живу в Южном Кенсингтоне. Наверное, я опоздала на последний автобус. — Фокс, будьте так любезны, скажите констеблю на входе остановить такси. За мой счет, мисс Макс. — Вы очень добры, — сказала Сьюзен Макс. — Спокойной ночи, «Рут». Спокойной ночи, мисс Эмерелд, мистер Сейнт. Инспектор Фокс запишет ваши адреса. — Знаете что, — неожиданно сказал Сейнт, — я, возможно, был с вами резок, инспектор. Все случившееся выбило меня из колеи. Вы выполняете свой долг, и я не могу вас за это не уважать. Я бы увиделся с вами завтра. — Я буду в Ярде в одиннадцать, на случай если вы пожелаете дать показания, мистер Сейнт. — Только не показания! — Называйте как хотите. Желаю здравствовать. Шаги, потом тишина. — Вы там не уснули, Батгейт? — крикнул Аллейн. — Нет, но боролся со сном. Я отсидел себе все, что только можно. — Вылезайте оттуда, дружище! Ну, как вам малышка Джанет? А дядюшка Джейкоб? — О них я невысокого мнения, — признался Найджел, выпрямляясь и моргая на ярком свету. — Клянусь, она нагородила горы отъявленной лжи. — Похоже на то. — Так вы считаете, что… — Пока что это только догадки. Все очень расплывчато. — Такие ваши речи не вызывают у меня ни малейшего доверия! — заявил Найджел. — Тогда возвращайтесь в свой угол! Кто у нас следующий на очереди? — Вы меня спрашиваете? Я знаю одно: на этой сцене зверский холод. — Тогда, может быть, продолжим в гримерной? — Блестящая идея! В чьей? — Пока вы отсиживались в вашем уютном уголке, Бейли занимался обыском не покладая рук. Я бы предложил гримерную Артура Сюрбонадье. — Хотите уподобиться кладбищенскому вору? И еще вопрос: вы намерены обыскать всех дам? — У вас возникли возражения? — Представьте, возникли. — Что ж, вы, вероятно, правы… Ну как, Бейли? — обратился инспектор к вошедшему эксперту по отпечаткам. — Помещения проверены, — доложил тот скучным голосом. — Патронов-муляжей не найдено. Все отпечатки сняты.
— Как это у вас вышло? — Главное — хорошо попросить. — Бейли ухмыльнулся. — Вы бы это видели, сэр! — Ладно, что сделано, то сделано. — Аллейну не нравилось просить отпечатки, он предпочитал снимать их без ведома проверяемых лиц. — Дело за остальным. — Займемся патронами, — предложил Бейли. — Инспектор Фокс обыскивает остальных мужчин. Он решил сделать это неприятное дело за вас. — Очень предупредительно с его стороны. Но он их не найдет. — Вы про муляжи? — вытаращил глаза Бейли. — Да, про них. Разве что наш убийца проявит особенную мстительность. — То есть как? — с подозрением спросил Найджел. — Разве мстительность не главная особенность убийцы? — Боюсь, вы не поняли, — ласково ответил Аллейн. — Сдается мне, — обратился он к Бейли, — патроны надо искать в очевидном месте. — В очевидном… — повторил Бейли. — Я сдаюсь, сэр. Что за очевидное место? — Из вас не получится убийца, Бейли. Прежде чем уйти, проверим стол. Он рядом, у кулис. Поможете мне. Найджел, стоявший на середине сцены, сделал было шаг к кулисам, как вдруг откуда-то сверху донесся голос: — Берегись! Инспектор Аллейн бросился к Найджелу и оттащил его в сторону. Найджел споткнулся о кресло и упал в него, в этот же момент что-то с грохотом, подняв облако пыли, обрушилось неподалеку прямо на сцену. Он вскочил, не понимая, что произошло. На сцене громоздилась куча битого стекла. Рядом стоял с задранной головой Аллейн. — Живо слезайте! — крикнул он. — Уже слезаю, сэр. — Кто вы такой? — загрохотал Бейли. — Реквизитор, сэр, только и всего. Я уже здесь. За кулисами к ним присоединился прибежавший из гардеробной инспектор Фокс. Все уставились на стену, к которой была прислонена тонувшая в тени железная лестница. Сверху доносились глухие шаги, на верхней ступеньке появилась неясная фигура. Лестница слегка задрожала. По ней спускался человек. Реквизитор Пропс Спускался он очень осторожно. Найджел, Аллейн и Бейли молча сделали шаг назад. Найджел еще не оправился от шока: его только что чуть не убило люстрой. Он завороженно наблюдал за каучуковыми подошвами замызганных теннисных туфель. Человек оставался лицом к стене, пока не завершил спуск. Только тогда он медленно обернулся. Бейли схватил его за руку. — Что за шутки? — Не прикасайтесь ко мне! — огрызнулся незнакомец. — Не спешите, Бейли, — сказал Аллейн. Бейли гневно покосился на старшего по званию. — Так вы — мастер по реквизиту! — проговорил Аллейн. Человек стоял по стойке смирно: пятки вместе, носки врозь, руки по швам. У него было длинное, худое, очень бледное лицо, брови срослись на переносице. Он смотрел в одну точку над головой инспектора. — Так точно! — Давно здесь работаете? — С самой демобилизации.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!