Часть 12 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она подняла свои великолепные руки и зажмурилась. Аллейн аккуратно заскользил ладонями по ее платью. Его глаза тоже были зажмурены. Казалось, его мозг переместился из черепной коробки в кончики пальцев. В нем появилась какая-то необъяснимая отстраненность. Он провел руками по ее бокам, по фасаду переливающегося платья, перешел к подолу, задержался на коленях, после чего безразлично убрал руки. Подняв с пола накидку, он и ее ощупал, встряхнул и учтиво протянул владелице:
— Готово, можете надевать.
Джанет Эмерелд, часто дыша, криво улыбнулась и закуталась в свою накидку.
— Как насчет вас, мисс Макс? — сказал Аллейн.
— Я еще крупнее, вам придется повозиться, — радостно ответила ему Сьюзен Макс, сняла пальто и замерла — смешная круглая фигурка в блузке и юбке.
— Ценю вашу воспитанность, — серьезно молвил Аллейн. — И ваше благоразумие.
После нее пришла очередь Джейкоба Сейнта, который выдержал обыск без жалоб и оговорок. Аллейн проверил все содержимое его бумажника, но как будто не нашел там ничего интересного.
— Вот и все, — сказал он наконец. — Больше я вас не задерживаю. Как вы доберетесь домой, мисс Макс?
— Я живу в Южном Кенсингтоне. Наверное, я опоздала на последний автобус.
— Фокс, будьте так любезны, скажите констеблю на входе остановить такси. За мой счет, мисс Макс.
— Вы очень добры, — сказала Сьюзен Макс.
— Спокойной ночи, «Рут». Спокойной ночи, мисс Эмерелд, мистер Сейнт. Инспектор Фокс запишет ваши адреса.
— Знаете что, — неожиданно сказал Сейнт, — я, возможно, был с вами резок, инспектор. Все случившееся выбило меня из колеи. Вы выполняете свой долг, и я не могу вас за это не уважать. Я бы увиделся с вами завтра.
— Я буду в Ярде в одиннадцать, на случай если вы пожелаете дать показания, мистер Сейнт.
— Только не показания!
— Называйте как хотите. Желаю здравствовать.
Шаги, потом тишина.
— Вы там не уснули, Батгейт? — крикнул Аллейн.
— Нет, но боролся со сном. Я отсидел себе все, что только можно.
— Вылезайте оттуда, дружище! Ну, как вам малышка Джанет? А дядюшка Джейкоб?
— О них я невысокого мнения, — признался Найджел, выпрямляясь и моргая на ярком свету. — Клянусь, она нагородила горы отъявленной лжи.
— Похоже на то.
— Так вы считаете, что…
— Пока что это только догадки. Все очень расплывчато.
— Такие ваши речи не вызывают у меня ни малейшего доверия! — заявил Найджел.
— Тогда возвращайтесь в свой угол! Кто у нас следующий на очереди?
— Вы меня спрашиваете? Я знаю одно: на этой сцене зверский холод.
— Тогда, может быть, продолжим в гримерной?
— Блестящая идея! В чьей?
— Пока вы отсиживались в вашем уютном уголке, Бейли занимался обыском не покладая рук. Я бы предложил гримерную Артура Сюрбонадье.
— Хотите уподобиться кладбищенскому вору? И еще вопрос: вы намерены обыскать всех дам?
— У вас возникли возражения?
— Представьте, возникли.
— Что ж, вы, вероятно, правы… Ну как, Бейли? — обратился инспектор к вошедшему эксперту по отпечаткам.
— Помещения проверены, — доложил тот скучным голосом. — Патронов-муляжей не найдено. Все отпечатки сняты.
— Как это у вас вышло?
— Главное — хорошо попросить. — Бейли ухмыльнулся. — Вы бы это видели, сэр!
— Ладно, что сделано, то сделано. — Аллейну не нравилось просить отпечатки, он предпочитал снимать их без ведома проверяемых лиц. — Дело за остальным.
— Займемся патронами, — предложил Бейли. — Инспектор Фокс обыскивает остальных мужчин. Он решил сделать это неприятное дело за вас.
— Очень предупредительно с его стороны. Но он их не найдет.
— Вы про муляжи? — вытаращил глаза Бейли.
— Да, про них. Разве что наш убийца проявит особенную мстительность.
— То есть как? — с подозрением спросил Найджел. — Разве мстительность не главная особенность убийцы?
— Боюсь, вы не поняли, — ласково ответил Аллейн. — Сдается мне, — обратился он к Бейли, — патроны надо искать в очевидном месте.
— В очевидном… — повторил Бейли. — Я сдаюсь, сэр. Что за очевидное место?
— Из вас не получится убийца, Бейли. Прежде чем уйти, проверим стол. Он рядом, у кулис. Поможете мне.
Найджел, стоявший на середине сцены, сделал было шаг к кулисам, как вдруг откуда-то сверху донесся голос:
— Берегись!
Инспектор Аллейн бросился к Найджелу и оттащил его в сторону. Найджел споткнулся о кресло и упал в него, в этот же момент что-то с грохотом, подняв облако пыли, обрушилось неподалеку прямо на сцену.
Он вскочил, не понимая, что произошло. На сцене громоздилась куча битого стекла. Рядом стоял с задранной головой Аллейн.
— Живо слезайте! — крикнул он.
— Уже слезаю, сэр.
— Кто вы такой? — загрохотал Бейли.
— Реквизитор, сэр, только и всего. Я уже здесь.
За кулисами к ним присоединился прибежавший из гардеробной инспектор Фокс. Все уставились на стену, к которой была прислонена тонувшая в тени железная лестница. Сверху доносились глухие шаги, на верхней ступеньке появилась неясная фигура. Лестница слегка задрожала. По ней спускался человек.
Реквизитор Пропс
Спускался он очень осторожно. Найджел, Аллейн и Бейли молча сделали шаг назад. Найджел еще не оправился от шока: его только что чуть не убило люстрой. Он завороженно наблюдал за каучуковыми подошвами замызганных теннисных туфель. Человек оставался лицом к стене, пока не завершил спуск. Только тогда он медленно обернулся.
Бейли схватил его за руку.
— Что за шутки?
— Не прикасайтесь ко мне! — огрызнулся незнакомец.
— Не спешите, Бейли, — сказал Аллейн.
Бейли гневно покосился на старшего по званию.
— Так вы — мастер по реквизиту! — проговорил Аллейн.
Человек стоял по стойке смирно: пятки вместе, носки врозь, руки по швам. У него было длинное, худое, очень бледное лицо, брови срослись на переносице. Он смотрел в одну точку над головой инспектора.
— Так точно!
— Давно здесь работаете?
— С самой демобилизации.