Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Кто кого? — Старик Билл — Сюрбонадье. А как же, ведь Сюрбонадье увивался за Трикси. Уиллингс замычал, Фокс навострил уши. — Как реквизитор относился к интересу убитого к его девушке? — Он его ненавидел. — Вот как… — проговорил Фокс. Все замолчали. Уиллингс посмотрел на носки своих башмаков, в нерешительности постоял на одной ноге, ухмыльнулся. Он уже сообщил все, что мог. Ему и его подручным было разрешено расходиться по домам, сообщив свои имена и адреса. После их ухода Фокс довольно потер руки. — Вот видите! — воскликнул он. — Убитый проявлял интерес к девушке Пропса. Такие, как он, склонны горячиться. Прежде чем двигаться дальше, надо сообщить об этом шефу. Они вернулись за кулисы, но ни Аллейна, ни Пропса не обнаружили. — Не пойму, куда он подевался, — сказал инспектор Фокс. — Я здесь! — раздался голос Аллейна. Найджел и Фокс вздрогнули от неожиданности и пошли на голос. Аллейна и Бейли они застали рядом с суфлерской на корточках. Бейли орудовал вдувателем, а главный инспектор изучал при помощи лупы половицы. Рядом с ним стоял открытый чемоданчик, доставленный из Скотленд-Ярда. Заглянув в него, Найджел увидел аккуратный набор предметов, среди которых опознал разнокалиберные увеличительные стекла, ленту, ножницы, мыло, полотенце, электрический фонарик, резиновые перчатки, воск и наручники. — Что вы делаете? — осведомился Найджел. — Работаю сыщиком, не видите? — И что же вы ищете? — Следы обуви, песчинки. Фокс, старина, в чемоданчике не оказалось щетки. Сходите в гримерную к мисс Вон, там на гримерном столике осталась заячья лапка, как у моей бабушки. «Достань ее и возвратись скорее, чем милю проплывет левиафан». Инспектор Фокс закатил глаза, но явился с искомым так стремительно, как ему было приказано. — Спасибо. Что слышно от рабочих сцены? — Кое-что слышно, — ответил Фокс. — Сюрбонадье обхаживал девушку реквизитора. Она костюмерша мисс Вон, а ее папаша — костюмер Гарденера. — Так вы об этом… — Что значит «об этом»? — обиделся Фокс. — Все это я и так знаю. — То есть как? — От самого Пропса. Теперь займитесь остальными, кроме мисс Вон и Гарденера. Допросите всех по одному. Выясните, где они находились, пока на сцене и в зале было темно. — Слушаюсь, сэр, — отчеканил Фокс. — Не грубите мне, Фокси. Я вами доволен: клянусь, работа хоть куда! — Опять Шекспир? — Ну и что? Живо за дело! — Можно мне остаться? — спросил Найджел после ухода Фокса. — Оставайтесь! — Аллейн достал из чемоданчика бутылочку и тряпочку и тщательно вымыл заячью лапку, после чего воспользовался ею в качестве щетки: стал сметать какую-то пыль с пола в чашечку из того же чемоданчика. — Нашли что-нибудь, Бейли? — спросил он. — Отпечатки каучуковых подошв реквизитора и вечерних туфель Симпсона. Кроме них, в бутафорской никого не было. — А я намел песочку. Его хватит для выводов, если он совпадет с тем песком, который засыпан в муляжи, — а он, полагаю, совпадет. Между прочим, уже очень поздно! — Зачем вам песок? — удивился Найджел. — А вы подумайте! — призвал его Аллейн. — Уже придумал! Если это песок из патрона, то реквизитор действительно принес Симпсону муляжи, а потом, когда погас свет, их подменили.
— Прекратить смех! — обратился Аллейн к воображаемой аудитории. — Устами младенца глаголет истина. Бейли, что у нас там с отпечатками на револьвере и на столе? Нет, лучше начнем с патронов в револьвере. Револьвер, аккуратно взятый за кончик ствола, был водружен на стол. Орудуя своим вдувателем, Бейли проверил его на предмет отпечатков пальцев и, сличая их с теми, которыми уже располагал, предоставил исчерпывающие свидетельства того, что оружие побывало в руках у Гарденера, Сюрбонадье и костюмера. Откинув барабан, Бейли уделил внимание торцам гильз. Револьвер марки «Смит и Вессон» имел калибр 0.455. На торцах были отпечатки одного Сюрбонадье; больше их нигде не осталось — ни на других частях патронов, ни на стреляной гильзе. — Проклятие! — не выдержал Бейли. — Ничего иного нельзя было ожидать, — философически высказался Аллейн. — А это что такое? Он поднес под лампу один из патронов. Найджел с надеждой заглянул через его плечо. Аллейн вооружился лупой и изучил патрон, потом поступил так же с остальными. — В чем дело? — спросил Найджел. Аллейн протянул ему лупу и стал терпеливо ждать, пока Найджел рассмотрит патроны один за другим. — На всех какой-то беловатый налет, — сказал Найджел. — Налет слабый, только на одном патроне он заметнее. Похоже на краску. — Понюхайте. — Чувствую запах меди. — Уберите сигарету, высморкайтесь. Ну как? — Есть какой-то запах, что-то он мне напоминает… Но что? — Вид и запах не совпадают. — То есть как? — С виду косметика, а пахнет Джейкобом Сейнтом. Феликс Гарденер — Который час? — спросил Аллейн, зевая. — Почти два часа ночи. — Ужас! Ненавижу такое позднее время. — Не такое уж оно позднее. — Для журналиста, может, и нет. Внимание, шуты приближаются! До их слуха донеслись голоса и шаги. Показалась маленькая процессия: Дульси Димер, Говард Мелвилл, Дж. Беркли Крамер и инспектор Фокс. Мисс Дульси Димер нанесла на лицо уличную раскраску, то есть отхлестала себя по щекам алой бархоткой и нарисовала примерно под носом две алые губки. Она все еще изображала юное создание. У Дж. Беркли Крамера остались вокруг бровей следы грима № 5, на подбородке успела отрасти седая щетина. Он обмотал шею клетчатым кашне, перебросив один конец через плечо, и взирал на все вокруг с нескрываемым отвращением. Мелвилл был бледен и проявлял признаки беспокойства. — Как вы доберетесь до дому, Дульси? — ворчливо спросил он. — Господи, на такси! — ответила она унылым голосом. — Я живу в Хэмпстеде, — сообщил Крамер. — Мы крайне сожалеем обо всем происходящем и, безусловно, позаботимся о том, чтобы все вы добрались до дому, — сказал Аллейн. — Констебль, стерегущий дверь, все сделает. Проводите их, Фокс. Спокойной ночи! — Всем спокойной ночи! — подхватил Крамер похоронным тоном. Мисс Димер бросила на Аллейна робкий и доверчивый взгляд, но получила в ответ только сдержанный поклон. Мелвилл навел Аллейна на новую мысль. — Минуточку, мистер Мелвилл, — окликнул он его. Мелвилл тут же позеленел. — Вас я ненадолго задержу, подождите меня в гардеробной, — сказал неумолимый инспектор. — Остальные свободны.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!