Часть 31 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Так и думал, что мы недолго останемся товарищами, – усмехнулся Хемингуэй. – В незапамятные времена, когда я был гораздо моложе, в мои обязанности входило не давать таким, как вы, портить другим настроение, бросаясь под копыта конских упряжек и вытворяя прочие глупости. У меня выдался тяжелый день, и я не в настроении выслушивать демагогию. Ведите брата! Пока я буду с ним беседовать, можете морочить голову своим гостям. А меня еще моя бабка надоумила, что яйца курицу не учат!
К счастью для мирного продолжения вечера, в этот самый момент из студии вышел один из гостей. У него было приятное лицо, выделялся же он заметным пристрастием к хорошим портным и парикмахерам. Приобняв мисс Гизборо за талию, он осведомился, чем она так увлечена.
За нее ответил старший инспектор:
– Все просто, сэр! Мне нужен лорд Гизборо. Я – старший инспектор Хемингуэй из отдела уголовных расследований. Надеюсь, я ненадолго лишу вас общества его светлости.
Гость с любопытством оглядел его и произнес:
– Что ж, сейчас я вам его доставлю. Идем, Трикси! Ты утащила у нас пиво!
Он увлек хозяйку дома обратно в студию, откуда вскоре появился, слегка пошатываясь, лорд Гизборо. Взгляд его оказался неожиданно ясным.
– Вы ко мне, старший инспектор? – Гизборо распахнул дверь в маленькую гостиную. – Сюда, пожалуйста. Сестре не нравится, когда ко мне обращаются «милорд». Лично я не возражаю. Забавно! И жить в Гизборо не возражал бы. Но не могу. Там расположилась старая Лети Гизборо, кузина. Денег у нее куры не клюют! Кенелм – ее любимчик. Как вам это нравится? Она его подкармливает, однако не может наградить титулом. Обхохочешься! – Он промолчал, а потом поинтересовался: – Что вам от меня нужно?
– Вы побывали сегодня днем у миссис Хаддингтон, не так ли, милорд?
– Побывал, ну и что? – воинственно ответил его светлость.
– Хотелось бы узнать о цели вашего визита. – Видя устремленный на него взгляд Гизборо, одновременно опасливый и подозрительный, Хемингуэй добавил: – Как и о том, что между вами произошло.
– Вам-то какое дело, черт возьми?
– Поверьте, милорд, самое непосредственное.
– С ума сойти! Миссис Хаддингтон не понравилось, что вчера вечером я водил ее дочь танцевать. Старая дура!
– У вас не возникло с ней ссоры, милорд?
– Да! Хотите узнать, не сбежал ли я? Сбежал! Если это преступление, то я впервые о таком слышу.
– Который был час, милорд?
Его взгляд стал еще подозрительнее.
– А что?
– Может, вы припомните, в котором часу вошли в дом?
Гизборо сосредоточенно наморщил лоб и, поразмыслив, ответил:
– По-моему, было без четверти шесть.
– Вы застали там кого-нибудь еще?
– Баттеруика, он спускался по лестнице, когда я поднимался.
– Благодарю вас, милорд. Сколько времени вы пробыли у миссис Хаддингтон?
– Не думаете же вы, что я не сводил глаз с часов! Не знаю.
– Куда вы направились потом, милорд? – спросил Хемингуэй.
– Домой.
– Когда вернулись домой?
– Послушайте! – не выдержал Гизборо. – Куда вы клоните?
– Если ответите на мой вопрос, милорд, то я, возможно, объясню вам.
– И не подумаю! Знаю я вас, полицейских! Пытаетесь на чем-то подловить меня? Приспешники аристократической власти, вот кто вы такие, все до одного! Для богатых у вас один закон, а для…
– Вы перепутали, милорд, – перебил его Хемингуэй. – Это был Тернкок, а не полиция и не аристократическая власть!
– О чем вы болтаете, черт возьми? – Гизборо вытаращил глаза.
– Диккенс – мой любимый писатель, только и всего.
– Диккенс! – с отвращением повторил он. – Полагаете, мне есть до него дело?
– Вот уж не знаю, милорд. Но это не причина перевирать цитаты из него. Более того, всему свое время и место. Сейчас нам определенно не до Диккенса. Повторю свой вопрос: когда вы вернулись в этот дом сегодня после ухода с Чарлз-стрит?
Гизборо свирепо взглянул на него и, немного помолчав, угрюмо произнес:
– Бог знает!
– Если вы не припоминаете, то, может, мне поможет мисс Гизборо?
– Не думаю, что я провел у миссис Хаддингтон более получаса.
– Спасибо. А во сколько вы ушли?
Гизборо потер лоб, откинул упавшую на один глаз прядь волос.
– Выбрали же вы момент для своих вопросов! – раздраженно бросил он. – Вы бы еще предложили мне вспомнить названия всех улиц между Чарлз-стрит и этим домом. Учтите, я не вспомню!
– Нет, милорд, это излишне. Вы взяли такси или приехали на собственной машине?
– Вы, наверное, воображаете, что раз у меня титул, то я принадлежу к богатым бездельникам? – усмехнулся Гизборо. – Ошибаетесь! Я шел пешком.
– Всю дорогу?
– Представьте! Устал бы идти – сел бы в автобус. Если моя… если кто-то наплел вам, будто титул для меня что-то значит, то это ложь!
Открылась дверь, и появилась Трикс Гизборо. Прислонившись к двери, она осведомилась, долго ли еще старший инспектор будет лишать компанию общества ее брата.
– Ровно столько, сколько мне понадобится, мисс – то есть, конечно, товарищ.
Гизборо вскочил с кресла.
– Хватит! – крикнул он. – Меня это раздражает!
Рассудив, что это требование было обращено не к нему, а к мисс Гизборо, Хемингуэй скромно промолчал.
– До того как ты соблазнился иллюзией власти и положения, это тебя не раздражало, – возразила мисс Гизборо. – Ты подлый ренегат, Ланс!
– Прошу прощения, мисс Гизборо, – вмешался в родственный спор Хемингуэй, – вероятно, вы поможете нам установить время возвращения вашего брата домой сегодня вечером?
– Сегодня вечером? Примерно в половине седьмого. А в чем дело?
Хемингуэй ждал, приподняв брови.
– Так что же, милорд?
– Сам не знаю… Заглянул в паб, выпил пива…
– В который из пабов?
– Да откуда я знаю? Вроде бы на Кингс-роуд.
– Надо же! Чем тебе не угодил «Ритц»? – усмехнулась Трикс.
Чувствуя, что дальнейшие вопросы мало что прояснят, Хемингуэй закрыл блокнот и взял шляпу. Гизборо не сводил с него горящих черных глаз.
– Зачем все это вам? Что случилось? – Он выдержал паузу. – Или это полицейская тайна?
– Что вы, милорд, никаких тайн! Вы все равно прочитаете об этом в завтрашних газетах: миссис Хаддингтон убили.
Что бы ни собирался ответить на это лорд Гизборо, ему не позволила открыть рот сестра, громко расхохотавшаяся:
– Каково?! Давно пора! Кому хватило ума прикончить старую перечницу? Жму ему руку!
Брат схватил ее за плечи и яростно тряхнул.
– Прекрати! – крикнул он. – Нашла над чем смеяться! Ты пьяна, Трикс!
Она икнула и пробормотала: