Часть 10 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Трое всадников пересекли двор, советники Цзяня семенили рядом с лошадью Цзяо Тая.
Во втором дворе их поджидал пожилой мужчина с седой бородкой клинышком. Он рухнул на колени и начал биться лбом о каменные плиты.
Судья Ди натянул поводья.
— Встань и назови свое имя!
Человек поспешно поднялся и, поклонившись, отвечал:
— Ваш недостойный раб является здесь домоправителем.
— На тебя возлагается полная ответственность за порядок в доме и все, что в нем имеется, включая слуг и женщин, пока из управы не прибудут люди, которые скажут тебе, что делать потом.
После этого судья поехал дальше.
Ма Жун свесился с седла и, будто между прочим, спросил домоправителя:
— А тебе никогда не доводилось видеть, как в армии провинившихся запарывают до смерти тонким хлыстом? Обычно на это уходит часов шесть.
Ошарашенный домоправитель ответил, что такого видеть ему еще не приходилось.
— Именно это ждет тебя, если не выполнишь до мельчайших деталей приказание его чести! — пришпоривая коня, предупредил его Ма Жун.
Побледневший домоправитель с ужасом смотрел ему вслед.
Когда трое всадников рысью проезжали через главные ворота, четыре стражника отсалютовали им.
Глава 6
Разговор с четырьмя главами гильдий в судебной управе; госпожа Ю приносит в управу старую картину
По возвращении в управу Ма Жун и Цзяо Тай передали все еще бездыханного Цзянь Моу и его двух дрожащих от страха советников начальнику стражи Фану. После этого они отправились в кабинет судьи Ди. Советник Хун помог судье переодеться в домашнее платье.
Ма Жун сдвинул со лба железный шлем и вытер пот. Он какое-то время с восхищением взирал на судью, а затем воскликнул:
— Ничего хитроумнее в жизни не видел!
Судья слабо улыбнулся.
— Иначе нам никогда не удалось бы справиться с Цзянем, — объяснил он. — Даже если бы в нашем распоряжении и в самом деле было двести солдат, все закончилось бы кровавой резней. Цзянь Моу мерзавец, но вовсе не трус, и преданные ему люди сопротивлялись бы до конца. Я с самого начала собирался их одурачить, создав у Цзяня и его людей впечатление, что все кончено и наша победа не оставляет сомнений. Вначале я намеревался представиться правителем провинции или императорским цензором, совершающим объезд границ. Но после того, как Дао Гань узнал, что среди сторонников Цзяня много дезертиров из регулярной армии, я изменил свой план.
— Не было ли слишком рискованно позволить десятнику с пятью солдатами вернуться к Цзяню после их неудавшейся попытки нападения на управу? — спросил Цзяо Тай. — Их могли бы начать расспрашивать, и обнаружилось бы, что мы блефуем.
— Именно это все и решило, — ответил судья Ди. — Никто в здравом уме не позволил бы шести здоровым солдатам вернуться к своему хозяину, если только у него нет большого численного военного преимущества. Десятнику Лину даже в голову не пришло это проверять. Цзянь — человек проницательный, но и он не усомнился в наличии регулярной армии. Он был готов погибнуть в последней решающей схватке, но его подчиненные решили поступить иначе, особенно после того, как мы предложили отпустить их восвояси.
— А теперь, после создания этого несуществующего войска, как же нам от него избавиться? — спросил советник Хун.
— Если я правильно понимаю, как передаются слухи, — спокойно произнес судья Ди, — этот полк вначале будет в народном сознании разрастаться, пока не достигнет размеров полноценной армии, а потом постепенно испарится без каких-либо усилий с нашей стороны. Теперь о делах. Прежде всего мне нужно навести порядок в судебной управе. После этого займемся распутыванием делишек Цзянь Моу.
Дао Гань, отыщи всех квартальных этого города и прикажи им, чтобы они немедленно предстали передо мной. Кроме того, пусть он пригласит глав всех основных гильдий нанести мне визит в полдень.
Хун, отправляйся в дом Цзяня вместе с начальником стражи Фаном и десятью его людьми. Женщины и слуги до получения дополнительных указаний пусть остаются в своих покоях. Вместе с домоправителем соберите все ценности, с тем чтобы поместить их в кладовую. Опечатайте дверь кладовой. Пусть Фан попытается отыскать своего сына и старшую дочь, Белую Орхидею.
Ма Жун с Цзяо Таем объедут все четыре башни городских ворот, чтобы убедиться, разместил ли в них десятник Лин своих людей и заточены ли в башнях сорок головорезов Цзяня, которые не принадлежат к армии. Если все будет в порядке, оповестите Лина, что он восстановлен в прежнем чине. Воспользуйтесь случаем и опросите бывших солдат. Тех, кто дезертировал не во время сражений или покинул армию не из-за каких-то серьезных проступков, можно будет снова принять на службу. Сегодня я направлю в Военное ведомство отчет с просьбой о подтверждении их статуса. Одновременно я попрошу прислать сюда сто солдат.
Отдав все эти распоряжения, судья Ди попросил советника Хуна принести большой чайник с горячим чаем.
Дао Ганю удалось очень быстро разыскать всех квартальных. От приглашения прибыть в судебную управу они не пришли в восторг.
Именно на них лежала обязанность выступать в роли посредников между управой и населением: сообщать о рождениях, смертях, женитьбах и многих прочих событиях, которые в правление Цзянь Моу были преданы полному забвению. Как представители местной администрации, квартальные были обязаны присутствовать при судебном заседании, чтобы официально приветствовать нового судью. Они ожидали серьезной взбучки.
Именно ее они и получили, причем с избытком. Квартальные вышли от судьи Ди на трясущихся ногах и постарались побыстрее убраться восвояси.
После этого судья Ди перешел в большой зал для заседаний, где принял представителей гильдий золотых дел мастеров, плотников, торговцев рисом и торговцев шелком. Судья вежливо осведомился, как их зовут, домоправитель тем временем предлагал им закуски.
Мастера золотых дел поздравили судью со столь быстрым арестом Цзянь Моу и выразили радость по поводу того, что теперь все дела в округе вернутся в нормальную колею. Однако они выказали некоторую тревогу по поводу того, что в городе так много солдат.
Судья Ди вскинул брови.
— Единственные солдаты здесь — это несколько десятков дезертиров, которых я заново принял на службу.
Глава гильдии золотых дел мастеров бросил на своих коллег понимающий взгляд и с улыбкой произнес:
— Мы прекрасно понимаем, ваша честь, что вы не говорите нам всю правду, но стражники у северных ворот рассказали, что когда вы въезжали в город, их чуть не растоптал большой отряд всадников. Вчера вечером один из наших мастеров видел, как колонна из двухсот солдат, сапоги которых были обернуты соломой, прошествовала по главной улице нашего города.
Глава гильдии торговцев шелком добавил:
— Мой двоюродный брат лично видел конвой из десяти повозок, нагруженных военным снаряжением. В любом случае ваша честь вполне может на нас положиться. Мы прекрасно понимаем, что инспекция войск в пограничных округах должна проводиться втайне, чтобы орды варваров по ту сторону реки о ней не узнали. Известие об этом не должно распространиться за пределы города. Но не лучше ли было, если бы главнокомандующий не вывешивал свой флаг над судебной управой? Если шпионы варваров увидят этот флаг, они сразу поймут, что здесь находится армия.
— Я сам поднял этот флаг, — ответил судья Ди. — Он означает только то, что я временно объявляю в этом округе военное положение, как и положено поступать при чрезвычайных обстоятельствах.
Главы гильдий улыбнулись и отвесили низкий поклон.
— Разумеется, ваша честь, нам понятно, что вы обязаны проявлять должную осмотрительность.
Судья Ди воздержался от комментариев по этому поводу и перешел к другой проблеме. Он потребовал от глав гильдий сегодня же прислать ему троих надежных людей средних лет, которые могли бы занять в судебной управе должности старшего писца, начальника архива и тюремного смотрителя, а также дюжину толковых молодых людей для исполнения в суде функций чиновников. Затем судья обратился к ним с просьбой дать ему в долг две тысячи серебряных слитков для ремонта зала судебных заседаний и выплаты жалованья сотрудникам; эта сумма будет возвращена им сразу же после того, как завершится дело Цзянь Моу и его имущество будет конфисковано.
Главы гильдий охотно согласились.
Наконец судья Ди сообщил им, что на следующее утро он начнет процесс против Цзянь Моу, и попросил оповестить об этом весь округ.
После того как главы гильдий ушли, судья вернулся в свой кабинет. Там он обнаружил начальника стражи Фана, который поджидал его с симпатичным юношей.
Оба упали перед судьей на колени. Молодой человек трижды ударился лбом об пол.
— Ваша честь, — сказал Фан, — позвольте мне представить вам моего сына. Головорезы Цзяня похитили его и заставили на них работать.
— Он будет стражником под твоим началом, — сказал судья Ди. — Вы нашли старшую дочь?
— Увы, — со вздохом ответил Фан, — мой сын никогда ее не видел, и самые тщательные поиски не увенчались успехом. Я допрашивал с пристрастием домоправителя Цзяня. По его словам, Цзянь Моу действительно изъявлял желание заполучить себе Белую Орхидею, но домоправитель твердо уверен, что его хозяин отказался от этой затеи после того, как узнал, что я не желаю продавать свою дочь. Теперь я не знаю, что и думать.
Судья Ди задумчиво произнес:
— Наверное, ты полагаешь, что Цзянь Моу ее похитил, и не исключено, что окажешься прав. Такие люди, как Цзянь, зачастую содержат тайные любовные гнездышки где-то в других местах. С другой стороны, не исключено, что он не имеет никакого отношения к ее исчезновению. Я допрошу Цзяня по этому вопросу и проведу тщательное расследование. Не оставляй надежды раньше времени.
Пока судья произносил эти слова, в комнату вошли Ма Жун и Цзяо Тай.
Они сообщили, что десятник Лин в точности выполнил полученные указания. Его солдаты стоят на страже у всех четырех городских ворот, и в каждой башне заключено по двенадцать людей Цзяня.
К заключенным добавилось несколько бывших солдат, дезертировавших, чтобы избежать наказания за совершенные ими преступления. Разгильдяев, которые ранее занимались охраной ворот, десятник Лин сместил и отправил работать разносчиками воды.
Ма Жун добавил, что, судя по всему, Лин разбирается в военном деле; он дезертировал из армии из-за ссоры с бесчестным сотником и теперь был счастлив снова оказаться на службе.
Судья Ди кивнул.
— Я предложу повысить Лина по службе. На данный момент у нас имеется сорок человек для охраны ворот, пусть они пока там и остаются. Если они будут вести себя прилично, я размещу их в доме Цзяня и со временем объявлю его владения казармами гарнизона. Цзяо Тай, пока не прибудут солдаты, за которыми я собираюсь послать, ты будешь командовать этими сорока и еще теми двадцатью, которых мы обучили в управе.
С этими словами судья отпустил своих помощников. Он взял кисточку и быстро набросал письмо губернатору провинции, в котором изложил события двух последних дней. Судья сопроводил письмо списком тех, кого он хотел бы снова принять на службу, и предложил назначить Лина старшиной. В заключение он попросил направить в Ланьфан сто солдат на постоянную службу.
Когда он скреплял письмо печатью, вошел стражник. Он сообщил, что госпожа Ю пришла повидать судью и ожидает у ворот управы.
Судья с довольным видом приказал:
— Проводи ее ко мне!
Когда стражник привел госпожу Ю в кабинет судьи, тот окинул ее внимательным взглядом. Ей было около тридцати, и она еще оставалась поразительно красивой женщиной. Госпожа Ю не использовала косметику и одевалась очень скромно.
Опустившись на колени перед столом, она робко произнесла: